"had been submitted to" - Translation from English to Arabic

    • قدمت إلى
        
    • قدم إلى
        
    • قُدم إلى
        
    • قُدمت إلى
        
    • قُدِّم إلى
        
    • قد عُرض على
        
    • قدم الى
        
    • قُدّم إلى
        
    • وقدم إلى
        
    • وقد عُرض على
        
    • قُدِّمت إلى
        
    • قدمت الى
        
    • تشريعات إلى
        
    • تم تقديمها إلى
        
    • تم عرضه على
        
    They had been submitted to the Commission at a plenary meeting on the last day set aside for substantive consideration of topics. UN وأشار إلى أن المشاريع قدمت إلى لجنة القانون الدولي في جلسة عامة في آخر يوم خصص للنظر الموضوعي في المسائل.
    It asked representatives to restrict their observations to documents that had been submitted to the Committee. UN وهو يطالب الممثلين بقصر تعليقاتهم على الوثائق التي قدمت إلى اللجنة.
    A draft national youth policy giving effect to the recommendations of the Lisbon Declaration had been submitted to the Government. UN وقد قدم إلى الحكومة مشروع لوضع سياسة وطنية لصالح الشباب من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان لشبونة.
    The draft legislation aimed at reconciling the family and working lives of women, which had been submitted to Parliament, contained provisions for maternity or paternity leave. UN وترد في مشروع قانون للتوفيق بين الحياة اﻷسرية والعملية للعاملات، قدم إلى البرلمان، أحكام بشأن إجازة اﻷمومة أو اﻷبوه.
    By the end of the performance period, an advanced draft of the plan had been submitted to the Council of Ministers for consideration. UN وبنهاية فترة الأداء كان مشروع أولي للخطة، قد قُدم إلى مجلس الوزراء لينظر فيه.
    Also, the information needed for ratification of the WHO Framework Convention on Tobacco Control had been submitted to the Ministry of Foreign Affairs. UN كما أن المعلومات اللازمة للتصديق على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مراقبة التبغ قُدمت إلى وزارة الخارجية.
    The request for a preparatory mission to assess the viability of the factory had been submitted to UNIDO for consideration with a view to the allocation of resources. UN وقد قُدِّم إلى اليونيدو طلب لإيفاد بعثة تحضيرية لتقدير جدوى المصنع بغية تخصيص الموارد اللازمة.
    At the time of writing a list of 11 names had been submitted to the President by the nominating body for possible appointment. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت هيئة الترشيح قد قدمت إلى الرئيس قائمة بأسماء 11 شخصاً مؤهلين للتعيين.
    The issue of withdrawing the declaration relating to the Convention, for instance, had been submitted to the Commission, which was expected to issue a report on it soon. UN وقضية سحب الإعلان المتعلق بالاتفاقية، على سبيل المثال، قدمت إلى اللجنة، التي من المتوقع أن تصدر تقريرا بشأنها عما قريب.
    It argues that the author had stated in a submission to a Spanish court that his complaint had been submitted to the European Court of Human Rights. UN وتجادل بأن صاحب البلاغ قال في رسالةٍ وجهها إلى المحكمة الإسبانية إن شكواه قد قدمت إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The text incorporated comments by members on the previous draft, which had been submitted to the Committee at its eighteenth session. UN واختتمت بقولها إن النص يتضمن تعليقات اﻷعضاء على المشروع السابق، الذي قدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    This draft legislation was detached from title IV of the bill amending the Act on the illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, which had been submitted to the National Congress in 1999. UN وقد تم فصل هذا المشروع عن الباب الرابع من مشروع القانون المعدل للقانون المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والذي كان قد قدم إلى المؤتمر الوطني في عام 1999.
    By the end of 2001, 264 such reports had been submitted to the Committee. UN وبلغ عدد ما قدم إلى اللجنة من تلك التقارير 264 تقريرا حتى نهاية عام 2001.
    The Commission had produced an interim report, which had been submitted to the Minister of Finance and the Minister for Foreign Affairs. UN وقد أصدرت اللجنة تقريرا مؤقتا، قُدم إلى وزير المالية ووزير الخارجية.
    By the end of the reporting period, 85 such reports had been submitted to the Committee. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد قُدم إلى اللجنة ٨٥ تقريرا من هذا القبيل.
    Drafts of the Civil Code, the Code of Civil Procedure and an anti-corruption law had been submitted to the Council of Ministers. UN وقد قُدمت إلى مجلس الوزراء مشاريع تتعلق بالقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، وقانون لمكافحة الفساد.
    The conclusions of the committee's work, which were contained in a policy report, had been submitted to the Prime Minister and were available on the Website of the Department of Company Affairs, Government of India. UN وبيّن أن الاستنتاجات التي أسفرت عنها أعمال اللجنة، ترد في تقرير سياسة عامة قُدِّم إلى رئيس الوزراء، وأنها متاحة على موقع إدارة شؤون الشركات لدى الهند على شبكة الإنترنت.
    She wished to know whether the report had been adopted by the Government and whether it had been submitted to Parliament. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة، وما إذا كان قد عُرض على البرلمان.
    A new draft law on the status of refugees, which conformed with the relevant international instruments and with the Constitution, had been submitted to Parliament. UN ولقد قدم الى البرلمان مشروع قانون جديد بشأن مركز اللاجئين، يتلاءم مع الصكوك الدولية ذات الصلة كما يتلاءم مع الدستور.
    One of the elements of the process was the draft amnesty law, which had been submitted to the President for promulgation. UN ويتمثل أحد عناصر العملية في مشروع قانون العفو، الذي قُدّم إلى الرئيس من أجل إصداره رسميا.
    Draft legislation on the subject had been submitted to Parliament two weeks previously. UN وقدم إلى البرلمان منذ أسبوعين مشروع تشريع بخصوص هذا الموضوع.
    A bill abolishing the death penalty had been submitted to Parliament for adoption in the near future. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام، من أجل اعتماده في المستقبل القريب.
    Statistics on the number of women in provincial government posts had been submitted to the Committee. UN 4- ثم قالت إن إحصاءات بشأن عدد النساء اللائي يشغلن مناصب في حكومات المقاطعات قد قُدِّمت إلى اللجنة.
    The common position paper prepared by the Ministerial Meeting had been submitted to the Preparatory Committee session held in New York. UN وقد قدمت الى دورة اللجنة التحضيرية التي عقدت في نيويورك ورقة الموقف المشترك التي أعدها الاجتماع الوزاري.
    The Czech Republic and the United Republic of Tanzania indicated that draft legislation on seizure and confiscation of proceeds of crime was being prepared or had been submitted to parliament. UN وأفادت الجمهورية التشيكية وجمهورية تنـزانيا المتحدة بأنهما تقومان بإعداد مشروع تشريعات أو أنهما قدّمتا تشريعات إلى البرلمان بشأن ضبط عائدات الجرائم ومصادرتها.
    It is worth noting that the form which the Force Commander and the Special Representative signed on 11 July was the same as that which had been submitted to Zagreb on 9 July. UN والجدير بالذكر أن الاستمارة التي وقعها قائد القوة والممثل الخاص لﻷمين العام يوم ١١ تموز/يوليه كانت هي نفس التي تم تقديمها إلى زغرب في ٩ تموز/يوليه.
    It had also signed an additional protocol to the IAEA comprehensive safeguards agreement, which had been submitted to the Iraqi parliament for ratification. UN ووقّع أيضا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، الذي تم عرضه على البرلمان العراقي للتصديق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more