"had been taken by the government" - Translation from English to Arabic

    • التي اتخذتها الحكومة
        
    • وقد اتخذت الحكومة
        
    • الحكومة اتخذت
        
    • الحكومة قد اتخذت
        
    • الحكومة لم تتخذ
        
    • اتخذتها حكومة
        
    In the absence of legislation on the prevention of violence against women, she wished to know what mechanisms or code of conduct existed, and what steps had been taken by the Government to stop such harassment. UN ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش.
    She wondered what was the extent of the problem and what remedial measures had been taken by the Government. UN وتساءلت عن مدى هذه المشكلة وماهية التدابير العلاجية التي اتخذتها الحكومة.
    She asked what measures had been taken by the Government to ensure that employers were aware of the Gender Equality Act and were complying with its provisions. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة إدراك أصحاب العمل لقانون المساواة بين الجنسين ولامتثالهم لأحكامه.
    Measures had been taken by the Government to achieve such a balance and Bhutanese educators had responded by strengthening values education in schools. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لتحقيق هذا التوازن واستجاب المعلمون البوتانيون بتعزيز التربية الخاصة بالقيم في المدارس.
    Measures had been taken by the Government to protect pregnant women, embryos and infants. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لحماية الحوامل والأجنة والأطفال الرضع.
    They recognized that important measures had been taken by the Government to enhance the business environment and capitalize on the potential of the Guatemalan economy. UN وأقروا بأن الحكومة اتخذت تدابير مهمة لتحسين بيئة الأعمال والاستفادة من إمكانات اقتصاد غواتيمالا.
    However, over the past few months some important steps had been taken by the Government towards national reconciliation. UN ومع ذلك، فإن الحكومة قد اتخذت بعض الخطوات الهامة خلال الأشهر القليلة الماضية بهدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    The Human Rights Task Force had investigated four security officers but no action had been taken by the Government. UN وقامت فرقة العمل لحقوق اﻹنسان بالتحقيق مع أربعة ضباط أمن ولكن الحكومة لم تتخذ أي إجراء.
    She also wished to know what other measures had been taken by the Government of Myanmar since the most recent visit of the Special Rapporteur. UN كما سألت عن التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة ميانمار منذ أن قام المقرر الخاص بزيارته الأخيرة.
    She therefore wished to know what action had been taken by the Government to ensure de facto realization of the principle of equality. UN لذلك قالت إنها تودُّ أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان تحقيق مبدأ المساواة بحكم الأمر الواقع.
    In that regard, she wondered what measures had been taken by the Government to ensure the implementation of the law on compulsory primary education. UN وتساءلت في ذلك الصدد عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان تنفيذ قانون التعليم الابتدائي الإلزامي.
    Many more details were needed about the concrete measures which had been taken by the Government to protect human rights. UN وقال إن اﻷمر يحتاج الى قدرا أكبر بكثير من التفاصيل بشأن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق اﻹنسان.
    She outlined the measures that had been taken by the Government to implement the Convention in the light of the situation of women in the country and the country's culture and values. UN وقدمت عرضا موجزا للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقية على ضوء أحوال النساء في البلد وكذلك ثقافة البلد وقيمه.
    The State party should explain what measures had been taken by the Government to ensure the sustainability of projects funded by the United Nations and European Union. UN وينبغي للدول الطرف أن توضح التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة استدامة المشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    She also wished to know what actions had been taken by the Government to amend the apparent discriminatory laws, such as those on marriage and bigamy, besides submitting the bill to Parliament. UN وأضافت أنها تود أن تعرف أيضا ما هي الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لإصلاح القوانين ذات الطابع التمييزي البارز، مثل القوانين الخاصة بالزواج وتعدد الزوجات، إلى جانب عرض القانون على البرلمان.
    The Committee wanted to have more information about the age of these young women and asked what measures had been taken by the Government to prevent early pregnancy, which disrupts education. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن سن هؤلاء الشابات، وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع الحمل المبكر، الذي يعطل عملية التعليم.
    Various measures had been taken by the Government to combat such violence, reflecting the Committee's general recommendation 19 on violence against women. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لمكافحة هذا العنف على نحو يعكس التوصية العامة رقم ٩١ للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Various measures had been taken by the Government to combat such violence, reflecting the Committee's general recommendation 19 on violence against women. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لمكافحة هذا العنف على نحو يعكس التوصية العامة رقم ٩١ للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    254. The representative indicated that positive steps had been taken by the Government to enhance the role of women in agriculture; for instance in the crop diversification programme. UN ٤٥٢ - وأوضح الممثل أن الحكومة اتخذت تدابير ايجابية من أجل تعزيز دور المرأة في الزراعة؛ مثل برنامج تنويع المحاصيل.
    They asked whether measures had been taken by the Government to redress that ethnic imbalance with regard to employment. UN وسألوا عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لجبر ذلك التفاوت العرقي فيما يتعلق بالعمالة.
    UNCT noted that no action had been taken by the Government to repeal the Vagrancy Ordinance and that a comprehensive national strategy against child abuse had yet to be formulated. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الحكومة لم تتخذ أي إجراء لإلغاء قانون التسكُّع(103) وأنه لا يزال ينبغي صياغة استراتيجية وطنية شاملة ضد الاعتداء على الأطفال(104).
    86. Austria asked what measures had been taken by the Government of Mali to ensure the security of the many persons displaced as a result of the insurrection in the north and imposition of a brutal interpretation of sharia law. UN 86- وسألت النمسا عن التدابير التي اتخذتها حكومة مالي لضمان أمن الأشخاص العديدين المشردين نتيجة التمرد في الشمال ونتيجة فرض تفسير وحشي للشريعة الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more