"had been transmitted" - Translation from English to Arabic

    • قد أحيلت
        
    • قد أحيل
        
    • وقد أحيل
        
    • وقد أحيلت
        
    • أحيلت إليها
        
    • قد أرسلت
        
    • وأُحيل
        
    • وأحيل
        
    • قد أحالها
        
    • قد أُحيلت
        
    • أحيلتا
        
    • أحاله
        
    • وتم إحالة
        
    The Government also replied to seven cases that had been transmitted in 1995. UN كما ردت الحكومة على سبع حالات كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١.
    The latter replied to four cases that had been transmitted in previous years. UN وردت الحكومة على أربع حالات كانت قد أحيلت إليها في اﻷعوام السابقة.
    The Government also replied to an urgent appeal on behalf of two persons which had been transmitted last year. UN كما ردت الحكومة على نداء عاجل موجه بالنيابة عن شخصين كان قد أحيل إلى الحكومة في العام الماضي.
    The latter figure had been transmitted to the Advisory Committee. UN وقد أحيل الرقم الأخير إلى اللجنة الاستشارية.
    The results of the study had been transmitted to law enforcement agencies and would be used in the elaboration of a draft law on domestic violence. UN وقد أحيلت نتائج الدراسة إلى وكالات إنفاذ القانون وسوف تستخدم في وضع مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    In that context, UNESCO had taken into consideration the recommendations of the Group of Experts on the Ethics of Outer Space established by the Committee at its forty-fourth session, which had been transmitted to UNESCO in 2003. UN وفي هذا السياق، وضعت اليونسكو في اعتبارها توصيات فريق الخبراء المعني بأخلاقيات الفضاء الخارجي الذي أنشأته اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، وهي التوصيات التي كانت قد أرسلت إلى اليونسكو في عام 2003.
    Of the 15 reports received during 2012, 14 had been transmitted to the criminal prosecution authorities. UN وأُحيل 14 تقريرا من بين التقارير الـ 15 إلى السلطات المسؤولة عن إقامة الدعاوى الجنائية.
    The contents of the communication had been transmitted to the authorities concerned in Sri Lanka for clarification. UN وأحيل محتوى الرسالة إلى السلطات المعنية في سري لانكا للتوضيح.
    The Government also provided replies to 19 cases concerning 46 individuals which had been transmitted in previous years. UN وأرسلت الحكومة أيضاً ردوداً بشأن ٩١ قضية تتعلق ﺑ٦٤ شخصاً كانت قد أحيلت إليها في السنوات السابقة.
    The working group's recommendations had been transmitted to the Secretariat but had still not been published in the six official languages. UN وقال إن توصيات الفريق العامل قد أحيلت إلى الأمانة العامة، لكنها لم تنشر بعد باللغات الرسمية الست.
    The complainant adds that it is unlikely that any information related to his mental condition had been transmitted to UNHCR. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    The complainant adds that it is unlikely that any information related to his mental condition had been transmitted to UNHCR. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    The Government provided follow-up information with respect to an urgent appeal concerning three persons which had been transmitted the previous year. UN ٦١١- قدمت الحكومة معلومات متابعة فيما يتعلق بنداء عاجل خاص بثلاثة أشخاص كان قد أحيل اليها في العام السابق.
    The Forum's final communiqué had been transmitted to the permanent missions to the United Nations and he urged delegations to consider it and forward it to their capitals. UN والبيان الختامي للمحفل قد أحيل إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، ومن الحريّ بالوفود أن تنظر فيه وأن تقدمه إلى عواصمها.
    A summary of the informal process on the zero draft had been transmitted to the Bureau. UN وقد أحيل إلى المكتب ملخص للعملية غير الرسمية بشأن المسودة الأولية.
    Any cases related to mercenarism had been transmitted to the Ministry of Justice. UN وقد أحيلت كل القضايا المتعلقة بالارتزاق إلى وزارة العدل.
    She informed the Chamber that a note verbale had been transmitted to the competent Libyan authorities on 10 September 2012 requesting that they confirm the extradition of Abdullah Al-Senussi from Mauritania to Libya and provide the name of the detention centre in which he was being held and information regarding his state of health. UN وأبلغت الدائرة بأن مذكرة شفوية قد أرسلت إلى السلطات الليبية المختصة في 10 أيلول/سبتمبر 2012 طالبة إليها أن تؤكد تسليم عبد الله السنوسي من موريتانيا إلى ليبيا وأن تحدد اسم مركز الاعتقال الذي يحتجز فيه وكذلك المعلومات المتعلقة بحالته الصحية.
    The text had been transmitted to that Committee for approval. UN وأُحيل النص إلى اللجنة لكي توافق عليه.
    A number of helpful observations had been transmitted to the rapporteur on the General Comment. UN وأحيل عدد من الملاحظات المفيدة إلى المقرر المعني بهذا التعليق العام.
    The Government replied to 29 cases which had been transmitted by the Special Rapporteur the previous year. UN وقامت الحكومة بالرد على ٩٢ حالة كان المقرر الخاص قد أحالها اليها في العام السابق.
    The Special Rapporteur also sent 39 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. UN وبعث المقرر الخاص أيضا 39 رسالة تذكّر الحكومات بعدد من الحالات التي كانت قد أُحيلت في الأعوام السابقة.
    The Government also replied to two cases that had been transmitted in 1995. UN كما ردت الحكومة على حالتين كانتا قد أحيلتا إليها في عام ٥٩٩١.
    The proposal, which had been transmitted to the States parties by the Secretary-General in a note verbale, sought to increase the membership of the Committee from 10 to 18. UN ويهدف الاقتراح الذي أحاله اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في مذكرة شفوية، الى زيادة عضوية اللجنة من ١٠ أعضاء الى ١٨ عضوا.
    The text had been transmitted to all gender units for consideration. UN وتم إحالة النص إلى جميع الوحدات النسائية للنظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more