"had been unable to reach" - Translation from English to Arabic

    • لم تتمكن من التوصل إلى
        
    • لم يتمكن من التوصل إلى
        
    • لم تستطع التوصل إلى
        
    • لم تتوصل إلى توافق
        
    • لم تتمكن من الوصول إلى
        
    • لم يتمكنوا من التوصل إلى
        
    • لم يستطع التوصل إلى
        
    • لم تتمكن من التوصل الى
        
    • لم تتمكن من تحقيق توافق في
        
    • عجزت عن التوصل إلى
        
    • قد تمكنت من التوصل إلى
        
    Owing to lack of time, the Committee had been unable to reach agreement on a draft resolution on cross-cutting issues in peacekeeping operations. UN ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام.
    It was therefore regrettable that the General Assembly had been unable to reach a consensus on reform during the sixty-second session. UN لذلك، فمن المؤسف أن الجمعية العامة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاح خلال الدورة الثانية والستين.
    Although delegations had been unable to reach agreement on the outstanding issues, they had been earnest in their desire to continue negotiations with a view to reaching consensus. UN وإذا كانت الوفود لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق حول المسائل المعلقة، فقد كانت جادة في رغبتها في مواصلة المفاوضات بغية التوصل إلى توافق آراء.
    He said that it had been unable to reach consensus on the measures contained in the draft decision. UN وقال إن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حول التدابير الواردة في مشروع المقرر.
    With regard to the Rotterdam Convention, the group had made some progress but had been unable to reach agreement on a voting rule or the question of whether the compliance mechanism could be brought into play by a third trigger. UN وفيما يتعلق باتفاقية روتردام، أحرز الفريق بعض التقدم، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن قواعد التصويت أو مسألة ما إذا كان من الممكن تشغيل آلية الامتثال بواسطة محفز ثالث.
    It had decided to continue to review developments concerning the protocol, but had been unable to reach a consensus on whether the United Nations should serve as the supervisory authority thereunder. UN وقررت الاستمرار في استعراض التطورات الخاصة بالبروتوكول، غير أنها لم تستطع التوصل إلى توافق في الآراء على إذا كان ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل كسلطة إشراف في إطاره.
    8. Mr. Ballantyne (New Zealand), speaking as the coordinator of the informal consultations on subitem 158 (b), said that the Committee had been unable to reach consensus on the text of a draft resolution. UN 8 - السيد بالانتاين (نيوزيلندا): تحدث بصفته منسق المشاورات غير الرسمية بشأن البند الفرعي 158 (ب)، فقال إن اللجنة لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص مشروع القرار.
    Although the Committee had been unable to reach a consensus on a final draft, the full exchange of views and cooperative approach which had characterized the session had laid the foundations for an eventual resolution of the question. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع نهائي فإن التبادل التام للآراء والنهج التعاوني اللذين اتسمت بهما الدورة قد أرسيا الأسس لاتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة.
    It was unfortunate that the Committee had been unable to reach agreement at the main part of the session; he hoped that the outstanding issues would be resolved quickly and that a consensus resolution would be adopted. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق في الجزء الرئيسي من الدورة؛ وإنه يأمل بإيجاد حل للمسائل المعلقة بسرعة وباعتماد القرار بتوافق الآراء.
    It was unfortunate that the Committee had been unable to reach a consensus on the draft resolution; humanity had managed to populate all the continents of the world because people were by nature migrants. UN وأضاف أنه من المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار؛ وأشار إلى أن جميع قارات العالم مأهولة بالبشر لأن الناس مهاجرون بطبيعتهم.
    It was unfortunate that the Commission on Sustainable Development had been unable to reach agreement on the thematic cluster of issues on its agenda for the fifteenth session. UN ومن دواعي الأسف أن لجنة التنمية المستدامة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة القضايا الواجب أن تنضوي تحت موضوع رئيسي في جدول أعمال دورتها الخامسة عشرة.
    It was regrettable that the Committee on Contributions had been unable to reach agreement on cases in which the divergence between inflation rates and exchange rates could be considered excessive. UN وأعربت عن أسفها لأن لجنة الاشتراكات لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن الحالات التي يمكن فيها اعتبار التفاوت بين معدلات التضخم وأسعار الصرف مفرطا.
    It was unfortunate that the Committee had been unable to reach agreement, thus preventing the United Nations from providing immediate assistance to developing countries and countries with economies in transition. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن، مما حال دون تقديم اﻷمم المتحدة لمساعدة فورية للبلدان النامية وللبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    With regard to the Rotterdam Convention, the group had made some progress but had been unable to reach agreement on a voting rule or the question of whether the compliance mechanism could be brought into play by a third trigger. UN وفيما يتعلق باتفاقية روتردام، أحرز الفريق بعض التقدم، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن قواعد التصويت أو مسألة ما إذا كان من الممكن تشغيل آلية الامتثال بواسطة محفز ثالث.
    He said that although the group had agreed to a proposal to allow the Implementation Committee to meet for one additional day, it had been unable to reach agreement on anything else. UN وقال إن الفريق قد وافق على اقتراح يتيح للجنة التنفيذ الاجتماع ليوم إضافي، لكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن أي شيء آخر.
    The representative of the Secretariat made a presentation on the outcome of the fourth meeting of the Conference of the Parties, noting that the Conference had agreed to list tributyl tin compounds in Annex III to the Convention, but had been unable to reach consensus on the inclusion of endosulfan and chrysotile asbestos. UN وقدم ممثل الأمانة عرضاً عن نتائج الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف، مشيراً إلى أن المؤتمر وافق على إدراج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث للاتفاقية، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إدراج الإندوسلفان وأسبست الكريسوتيل.
    It was unfortunate that the Bureau had been unable to reach a consensus on a tentative programme of work to propose to the Committee, that the Committee was still awaiting documentation regarding the larger peacekeeping missions and that the Advisory Committee was unlikely to finalize its reports to the Fifth Committee in time for them to be considered. UN ومن المؤسف أن المكتب لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤقت يقترحه على اللجنة، وأن اللجنة لا تزال تنتظر وثائق تتعلق بأكبر بعثات حفظ السلام، وأن اللجنة الاستشارية لا يرجح أن تنجز تقاريرها المرفوعة إلى اللجنة الخامسة في وقت يتيح النظر فيها.
    Although it was regrettable that the Committee had been unable to reach consensus on its recommendations to the 2015 Review Conference, it was important to remain realistic and positive. UN ورغم أنه من المؤسف أن اللجنة لم تستطع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصياتها إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015، من المهم مواصلة التحلي بالواقعية والإيجابية.
    The Committee for Programme and Coordination had been unable to reach consensus on the programme planning item, nor had it agreed on the structure or priority of the different programmes. UN ١٦ - وأضاف أن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن من الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن بند تخطيط البرامج وأنها لم تتفق على هيكل البرامج المختلفة.
    It was therefore regrettable that members had been unable to reach consensus and that the original text, which did not reflect the result of any negotiations, had been submitted. UN ولذا فمن المؤسف أن الأعضاء لم يتمكنوا من التوصل إلى توافق في الآراء، وجرى تقديم النص الأصلي الذي لم يعكس نتائج أي مفاوضات.
    Although the absence of a clear definition of terrorism in Algerian legislation was regrettable, the international community itself had been unable to reach agreement on the issue. UN 12- وعلى الرغم من أن عدم وجود تعريف واضح للإرهاب في التشريع الجزائري يُعتبر أمراً يدعو إلى الأسف فإن المجتمع الدولي ذاته لم يستطع التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    It was regrettable that the Programme and Budget Committee had been unable to reach a decision on the budget for the biennium 2000-2001; he hoped that the issue could be resolved during the current session. UN وأسف ﻷن لجنة البرنامج والميزانية لم تتمكن من التوصل الى قرار بشأن ميزانية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢؛ وأمل في أن تحسم المسألة خلال الدورة الحالية.
    It was also regrettable that the United Nations Disarmament Commission had been unable to reach a consensus on substantive agenda items. UN ومن المؤسف أيضا أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لم تتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأن البنود الفنية من جدول الأعمال.
    12. Mr. Råsbrant (Sweden), speaking as the coordinator of the informal consultations on sub-item 144 (b), said the Committee had been unable to reach consensus on the text of a draft resolution. UN 12 - السيد راسبرانت (السويد): تكلم بوصفه منسق المشاورات غير الرسمية بشأن البند الفرعي 144 (ب)، فقال إن اللجنة قد عجزت عن التوصل إلى توافق آراء بشأن نص مشروع قرار.
    10. Mr. Sial (Pakistan), speaking in his capacity as the coordinator of the informal consultations on the strengthening of external oversight mechanisms, said that the Committee had been unable to reach a consensus on a draft resolution on that issue in informal consultations. UN ١٠ - السيد سيال )باكستان(: تحدث بوصفه منسقا للمشاورات غير الرسمية بشأن تعزيز آليات المراقبة الخارجية، فقال إن اللجنة قد تمكنت من التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة في مشاورات غير رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more