"had been under" - Translation from English to Arabic

    • كانت قيد
        
    • كان قيد
        
    • ظل قيد
        
    • كانت تحت
        
    • كانت موضع
        
    • كانوا خاضعين
        
    • برحت قيد
        
    • ظلت موضع
        
    • كانت خاضعة
        
    • كانت تخضع
        
    • كانت مدة
        
    The matter had been under consideration for some time and it was to be hoped that States would show the necessary flexibility and political will to conclude the convention. UN وأن هذه المسألة كانت قيد النظر لبعض الوقت، ويؤمل أن تبدي الدول المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لإبرام الاتفاقية.
    An effort was made to identify the boundaries of the new topic and distinguish it from the topic of State responsibility, which had been under consideration by the Commission for some time. UN وبذل جهد لتحديد الموضوع الجديد وتمييزه عن موضوع مسؤولية الدول التي كانت قيد نظر لجنة القانون الدولي منذ فترة.
    Although the Act had been under consideration for some time, political will was lacking in Parliament and no progress had been made. UN ومع أن القانون كان قيد النظر لبعض الوقت، إلا أنه كانت تنقص الإرادة السياسية في البرلمان ولم يتم إحراز تقدم.
    In particular, it contains several significant improvements over the text that had been under discussion during the previous negotiations. UN كما يتضمن بصورة خاصة عددا من التحسينات المهمة على النص الذي كان قيد المناقشة أثناء المفاوضات السابقة.
    It was vital to adopt the Family Property Bill, which would give women the right to a share in the matrimonial property, and which had been under consideration for many years. UN فمن المهم اعتماد قانون ملكية الأسرة الذي سيعطي المرأة الحق في نصيب من الملكية الزوجية، وهو قانون ظل قيد الدراسة لعدة سنوات.
    At the end of that span, in the so-called transition period, many properties which had been under State control, were transferred to private individuals and, under act no. 88, approximately 16,000 agrarian reform titles were issued. UN وبنهاية هذه الفترة التي أطلق عليها اسم الفترة الانتقالية، حولت ممتلكات كثيرة كانت تحت سيطرة الدولة، إلى الأفراد الخاصين، وبموجب القرار رقم 88، أصدرت سندات ملكية مقدارها 000 16 نتيجة للإصلاح الزراعي.
    The Group of 77 and China welcomed the Secretary-General's two-track initiative to strengthen and revitalize the Organization's functioning and operations and noted that the reform of the United Nations was a process that had been under consideration in various contexts for some time. UN كما أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترحب بمبادرة اﻷمين العام ذات المسارين لتعزيز وإنعاش أداء وعمليات المنظمة، كما أنها لاحظت أن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة كانت موضع نظر في محافل مختلفة لفترة من الوقت.
    The Governments of Belarus and Ukraine confirmed the identity of those individuals, as well as additional names that had been under investigation by the Group. UN وقد أكدت حكومتا أوكرانيا وبيلاروس هوية هؤلاء الأشخاص وهوية أشخاص آخرين كانوا خاضعين لتحريات الفريق.
    However, the draft text that had been under debate for more than 10 years was unacceptable for many Member States, including New Zealand. UN غير أن مسودة النص، التي كانت قيد المناقشة لأكثر من عشر سنوات، غير مقبولة لدى كثير من الدول الأعضاء، بما فيها نيوزيلندا.
    15. The 1997 project implementation review (PIR) covered 105 projects that had been under implementation for at least a year. UN ٥١- إن استعراض تنفيذ المشاريع في عام ٧٩٩١ شمل ٥٠١ مشاريع كانت قيد التنفيذ لمدة لا تقل عن سنة.
    28. Ms. Kölbl (Austria) said that the need for a national plan of action had been under consideration for years. UN 28 - السيدة كولبل (النمسا): قالت إن الحاجة إلى خطة عمل وطنية كانت قيد النظر طوال سنين.
    He pointed out that Freedom House had been under review since 2000 and that the Committee had put questions to the NGO on five different occasions, on each of which his delegation had expressed its satisfaction with the responses given by the NGO, which the United States regarded as a well respected and internationally known organization whose work should be welcome within the United Nations. UN وأشار إلى أن منظمة دار الحرية كانت قيد الاستعراض منذ عام 2000 وأن اللجنة قد طرحت عليها أسئلة في خمس مناسبات مختلفة. وفي كل مناسبة، أعرب وفده عن ارتياحه للردود التي قدمتها هذه المنظمة غير الحكومية التي تعتبرها الولايات المتحدة منظمة محترمة جدا ومعروفة دوليا ينبغي الترحيب بأعمالها داخل الأمم المتحدة.
    That process should include agreement on a protocol, which had been under negotiation in Geneva for several years. UN وينبغي أن تتضمن تلك العملية إبرام اتفاق بشأن البروتوكول الذي كان قيد التفاوض في جنيف لعدة سنوات.
    It was unfortunate that the draft convention had not yet reached the stage of adoption although it had been under consideration for a year and a half. UN ومما يدعو للأسف أن مشروع الاتفاقية لم يصل بعد إلى مرحلة الاعتماد بالرغم من أنه كان قيد النظر لمدة سنة ونصف السنة.
    That was of particular importance in the light of recent international events and the fact that the topic had been under consideration in the United Nations for more than 50 years. UN وقال إن هذا له أهمية خاصة في ضوء اﻷحداث الدولية اﻷخيرة وﻷن الموضوع كان قيد النظر في اﻷمم المتحدة ﻷكثر من خمسين عاما.
    167. The President observed that the Agreement had been under review since it entered into force through two processes: the Review Conference and the informal consultations. UN 167 - أشار رئيس المؤتمر إلى أن الاتفاق ظل قيد الاستعراض منذ دخوله حيز النفاذ من خلال عمليتين: المؤتمر الاستعراضي والمشاورات غير الرسمية.
    29. Since the possible review of the Special Committee’s working methods had been under consideration for two years, it was time to implement those measures that had achieved wide acceptance. UN ٩٢ - وأضاف قائلا إنه حيث أن الاستعراض الممكن ﻷساليب عمل اللجنة الخاصة ظل قيد النظر لمدة سنتين، فإن الوقت قد حان لتنفيذ التدابير التي حظيت بالقبول على نطاق واسع.
    Noting that the province of Kosovo had been under United Nations interim administration since 1999, he called on all international parties in Kosovo to address the issue of internally displaced persons as an urgent matter. UN ودعا، في معرض إشارته إلى أن مقاطعة كوسوفو كانت تحت إشراف الإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ عام 1999، جميع الأطراف الدولية في كوسوفو إلى معالجة مسألة الأشخاص المشردين داخليا باعتبارها مسألة ملحة.
    NPFL maintained, however, that Greenville had been under its control for some time. UN بيد أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية ذكرت أن غرينفيل كانت تحت سيطرتها لفترة زمنية معينة.
    Phase I of the evaluation will analyse 30 pilot phase projects which had been under implementation for at least one year by 30 June 1996 and were selected because they performed well or worse than the portfolio as a whole. UN وسيتم في المرحلة اﻷولى من التقييم تحليل ٠٣ مشروعاً في المرحلة النموذجية كانت موضع تنفيذ لمدة لا تقل عن عام واحد بحلول ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١ وتم اختيارها ﻷنها حققت أداء جيداً أو أسوأ من الحافظة المالية ككل.
    Eligibility: Young adults who had been under the guardianship of the state for at least three uninterrupted years, terminated when they reached their maturity. UN 306- الأهلية: يحصل على هذه المساعدة الشباب الذين كانوا خاضعين لوصاية الدولة لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات متواصلة، وخرجوا من هذه الوصاية لدى بلوغهم سن الرشد.
    The matter raised by the representative of Poland had been under discussion for some time and its consideration did not warrant suspension of the meeting. UN والمسألة التي أثارها ممثل بولندا ما برحت قيد المناقشة لبعض الوقت ولا يبرر النظر فيها تعليق الجلسة.
    The question of loaned officers had been under discussion for nearly a year, yet the Committee still had no comprehensive picture of the situation. UN وأن مسألة الموظفين المعارين ظلت موضع مناقشة لما يقرب من العام، ومع ذلك لم تحصل اللجنة بعد على صورة شاملة للوضع.
    That could not have happened if the group had been under a proper command structure and properly trained. UN وأشار إلى أنه لم يكن من الممكن أن يحصل ذلك لو أن الجماعة كانت خاضعة لهيكلية قيادية صحيحة وكانت مدربة تدريباً لائقاً.
    Because of these two regions, tension between Somaliland and Puntland is growing, especially as Somaliland moved towards separation from Somalia in 1991, claiming the areas which had been under British rule. UN ويزداد التوتر بين أرض الصومال وبونتلاند بسبب هاتين المنطقتين، خاصة وأن أرض الصومال قد اتجه نحو الانفصال عن الصومال في عام 1991، مطالباً بالمناطق التي كانت تخضع للحكم البريطاني.
    Since at the time the communication was submitted Abbassi Madani had been under house arrest for considerably more than five years, it constitutes a violation of the Act itself, which the Algerian Government is invoking to justify the imposition of that penalty. UN ولما كانت مدة إقامة عباسي مدني الجبرية قد تجاوزت، في تاريخ هذا البلاغ، خمس سنوات بكثير فهي تشكل انتهاكاً لهذا القانون نفسه الذي تتذرع به الحكومة الجزائرية في محاولة لتبرير قرارها هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more