"had been withdrawn" - Translation from English to Arabic

    • تم سحب
        
    • قد سحبت
        
    • قد سحب
        
    • جرى سحب
        
    • تم سحبه
        
    • وسُحب
        
    • قد سحبوا
        
    • سُحِب
        
    • وقد سحب
        
    • وتم سحب
        
    • الذي سحب
        
    • سحب الاتهام
        
    • تم انسحاب
        
    • تم سحبها
        
    • قد سُحب في
        
    In addition, all legal complaints filed against journalists had been withdrawn, and a number of women had been promoted to positions of authority. UN وفضلاً عن هذا، تم سحب جميع الشكاوى القانونية التي قدمت ضد صحفيين، وتمت ترقية عدد من النساء لتولي مناسب في السلطة.
    In reality, however, many reservations had been withdrawn. UN ولكن في الواقع، فقد تم سحب العديد من التحفظات.
    Out of 192 actions brought, 136 were closed, 126 of them because the complaint had been withdrawn. UN فمن أصل 192 شكوى، تم تصنيف 146 منها 126 لأن الشكوى العقابية قد سحبت.
    The Conference of the Parties noted that the proposal to amend Article 17 had been withdrawn. UN وأحاط مؤتمر اﻷطراف علماً بأن اقتراح تعديل المادة ٧١ قد سحب.
    As a result, the statement of programme budget implications had been withdrawn. UN ونتيجة لذلك، جرى سحب بيان الآثار المترتبة على ذلك المشروع في الميزانية البرنامجية.
    There appeared to be threats to the freedom of the press, as exemplified by the introduction of the National Security Bill, which happily had been withdrawn. UN ويبدو أن هناك تهديدات ضد حرية الصحافة على نحو ما يتضح من مشروع قانون الشؤون الأمنية الذي تم سحبه لحسن الحظ.
    Moreover, some of the proposals had already been addressed in the discussion and others had been withdrawn. UN وفضلا عن ذلك، عولجت من قبل بعض تلك المقترحات خلال المناقشة، كما تم سحب مقترحات أخرى.
    Additionally, the draconian powers of police chiefs, a throwback to colonial times, had been withdrawn. UN وإضافة إلى ذلك، تم سحب السلطات الواسعة المخولة لرؤساء الشرطة، والتي كانت من مخلفات عهد الاستعمار.
    The CHAIRMAN, responding to the United States delegation, said that the amendment which was the subject of the statement of programme budget implications contained in document A/C.5/49/37 had been withdrawn; the statement had therefore been superseded. UN ١٧ - الرئيس: رد على وفد الولايات المتحدة فقال إنه قد تم سحب التعديل الذي يمثل موضوع بيان اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.5/49/37، وبالتالي فإن البيان المذكور أصبح لاغيا.
    It was also announced that draft resolution A/C.6/49/L.14 and L.20 had been withdrawn in favour of draft resolution A/ C.6/49/L.25. UN أُعلن أنه تم سحب مشروع القرارين A/C.6/49/L.14 و L.20 لفائدة مشروع القرار A/C.6/49/L.25.
    However, at the outset of its meeting, the Committee was informed by the Acting Executive Director that the document had been withdrawn and that new budget proposals would be presented to the Board of Trustees in the fall of 1992. UN بيد أن المدير التنفيذي بالنيابة أبلغ اللجنة، في بداية الاجتماع، بأن الوثيقة قد سحبت وأن مقترحات ميزانية جديدة ستقدم الى مجلس اﻷمناء في خريف عام ١٩٩٢.
    Rwanda's troops had been withdrawn on 30 July 2002 and none now remained. UN فقوات رواندا قد سحبت في 30 تموز/ يوليه 2003، ولم يعد هناك أي منها الآن.
    The report added that 358 identity cards had been withdrawn from 1 January to 5 May 1997. UN وأضاف التقرير أن ٣٥٨ هوية قد سحبت خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    116. At the 53rd meeting, on 27 November, the representative of Georgia announced that the draft resolution had been withdrawn. UN 116 - وفي الجلسة 53، المعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن ممثل جورجيا أن مشروع القرار قد سحب.
    73. In any case, when he had asked the Chairman when the text that had been submitted in the latter's name would be considered, he had been told that the text had been withdrawn. UN ٧٣ - ومهما يكن اﻷمر، فحين سأل ممثل المغرب الرئيس متى يُنظر في النص المقدم باسمه، أجيب أن النص قد سحب.
    The Conference of the Parties noted that the proposal to amend Article 4.3 had been withdrawn. UN وأحاط مؤتمر اﻷطراف علماً بأن اقتراح تعديل المادة ٤-٣ قد سحب.
    331. Regarding the concern expressed by members at the maintenance of the reservations to the Convention, the representative said that some of them had been withdrawn. UN ١٣٣ - تناولت الممثلة ما أبداه اﻷعضاء من قلق ازاء الابقاء على التحفظات على الاتفاقية، فقالت انه جرى سحب بعضها.
    As at 1 December, 840 troops had been withdrawn. UN واعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر، جرى سحب 840 فردا من القوات.
    She informed the Executive Board that the draft CPD for Palestine had been withdrawn for technical reasons and would be presented to the Board at the second regular session 2013. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علماً بأن مشروع وثائق البرنامج القطري لفلسطين تم سحبه لأسباب تقنية وسوف يقدَّم إلى المجلس في الدورة العادية الثانية لعام 2013.
    According to FIACAT, however, it had never been included in the order of business and had been withdrawn in 2007 in order to be tabled in the Senate. UN بيد أنه لم يُدرج قط في جدول الأعمال وفق ما أفاد به الاتحاد الدولي المسيحي وسُحب في عام 2007 لإدراجه في جدول أعمال مجلس الشيوخ.
    In September 1998, the Jakarta Post newspaper reported that the 300 remaining combat troops had been withdrawn from Aceh province. UN وفي أيلول /سبتمبر 1998 نقلت صحيفة " جاكرتا بوست " أن الجنود المتبقين وعددهم 300 جندي قد سحبوا من مقاطعة آسيه.
    He understood that in one case a subsidy had been withdrawn because a newspaper had made antiSemitic pronouncements. UN وقد فهم أن الدعم سُحِب في إحدى الحالات لأن صحيفة كتبت مواد مضادة للسامية.
    However, the bill had been withdrawn by the parliamentary representatives of national minorities themselves, as they regarded the proposed protection as humiliating. UN وقد سحب ممثلو الأقليات الوطنية في البرلمان أنفسهم مشروع القانون لأنهم اعتبروا الحماية المقترحة مهينة بحد ذاتها.
    The nomination of the candidate from Qatar, Mr. Al Obaidly, had been withdrawn. UN وتم سحب ترشيح السيد العبيدلي، مرشّح قطر.
    The cash handling procedures made several staff aware that a large amount of money had been withdrawn from the bank and placed in a locked safe in the office of the Finance Officer of OHCHR. UN فإجراءات مناولة النقدية جعلت من العديد من الموظفين على علم بالمبلغ الكبير من النقود الذي سحب من المصرف وأودع في الخزانة المغلقة في مكتب موظف المالية بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    In addition, seven accused had been released: one on grounds of terminal illness; three because the indictments had been withdrawn; and three because of mistaken identity. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تم إطلاق سراح سبعة متهمين. واحد بسبب مرض مهلك، وثلاثة بسبب سحب الاتهام الموجه إليهم وثلاثة بسبب التباس الهوية.
    RPA has claimed that a total of 23,760 troops had been withdrawn. UN ويقول الجيش الوطني الرواندي إنــه قد تم انسحاب ما مجموعه 760 23 جنديا.
    It had completely eliminated more than a dozen different types of nuclear warheads, and all warheads for ground-launched tactical nuclear missiles had been withdrawn from service by 1992. UN كما تخلَّصت كليا من أكثر من عشرة أنواع مختلفة من الرؤوس الحربية النووية وأن جميع الرؤوس الحربية للقذائف النووية التعبوية المطلقة من الأرض قد تم سحبها من الخدمة في عام 1992.
    Furthermore, Colombia had stated that its declaration under the optional clause had been withdrawn very shortly before Nicaragua had filed its Application. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت كولومبيا أن إعلانها بموجب الشرط الاختياري قد سُحب في وقت قصير جدا قبل قيام نيكاراغوا بتقديم طلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more