"had broken out" - Translation from English to Arabic

    • اندلعت
        
    • اندلع
        
    • نشب
        
    “Within 24 hours full-scale war had broken out on the borders. UN " وفي غضون ٢٤ ساعة اندلعت الحرب الشاملة على الحدود.
    The spokesman stated that the riots had broken out after several Palestinians had refused to undergo security checks at one of the army barriers. UN وذكر المتحدث أن حوادث الشغب اندلعت إثر رفض عدة فلسطينيين الخضوع ﻹجراءات التفتيش اﻷمنية عند أحد حواجز الجيش.
    A crisis had broken out in 2009 between Angola and the Democratic Republic of the Congo when in very little time, 38,000 Congolese had entered Angola illegally to settle in the diamond-bearing areas. UN وفي عام 2009، اندلعت أزمة بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية عندما دخل 000 38 كونغولي في وقت جد وجيز إلى أنغولا بشكل غير قانوني بغرض الاستقرار في المناطق الغنية بالماس.
    On that day, in the same area, heavy fighting had broken out between former Séléka elements headed by Colonel Mahmat Issa and Operation Sangaris forces. UN وفي ذلك اليوم، وفي المنطقة ذاتها، كان قد اندلع قتال عنيف بين عناصر تحالف سيليكا السابق بقيادة العقيد محمد عيسى وقوات عملية سانغاريس.
    The Special Representative presented an outline of the fighting that had broken out in Bentiu, Unity State, on 26 October. UN وقدمت الممثلة الخاصة عرضا موجزا للقتال الذي اندلع في بانتيو بولاية الوحدة في 26 تشرين الأول/أكتوبر.
    Fighting had broken out in Abyei, South Kordofan and Blue Nile, resulting in massive killings. UN فقد نشب القتالُ في أبيي وجنوب كردفان والنيل الأزرق مما أدّى إلى مقتل أعدادٍ هائلة من الناس.
    In the Syrian Arab Republic, Sri Lanka and the Central African Republic, early warning and prevention systems had not worked and crisis had broken out. UN ففي الجمهورية العربية السورية، وسري لانكا، وجمهورية أفريقيا الوسطى لم تكن نُظم الإنذار المبكر والإجراءات الوقائية مُجدية ومن ثم اندلعت أزمات في هذه البلدان.
    Clashes had broken out at the detention camp, where more than 2,300 people are being imprisoned in tents, after Israeli guards began conducting provocative cell searches in the night, causing an escalation of tensions. UN وكانت قد اندلعت مواجهات في المعتقل، حيث يقبع أكثر من 300 2 شخص في السجن داخل خيام، بعد أن شرع حراس إسرائيليون في عمليات تفتيش استفزازية للزنزانات ليلا، مما صعد من حدة التوتر.
    However, the hostilities which had broken out in northern Ethiopia in May 1998 following a naked act of aggression by the Eritrean Government had led to grave violations of human rights. UN غير أن اﻷعمال العدائية التي اندلعت في شمال إثيوبيا في أيار/ مايو ١٩٩٨ نتيجة العدوان الصارخ الذي قامت به الحكومة اﻹريترية أدى إلى وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    The day after the broadcast, disturbances had broken out in the prisons; correctional officers had thought he had insinuated that they maintained homosexual relationships with inmates and the inmates themselves had taken his words to mean that most of them had been carriers of the AIDS virus. UN وغداة بث البرنامج اﻹذاعي، اندلعت اضطرابات في السجون إذ فسر العاملون في السجون حديث السيد بريسكوت على أنه يلمح بأنهم يمارسون علاقات جنسية شاذة مع السجناء، وفسر السجناء أنفسهم كلام السيد بريسكوت على أنه يعني بأن معظمهم يحمل فيروس نقص المناعة البشري.
    In June 1997, a virtual civil war had broken out between the forces of President Lissouba and those of former President Sassou-Nguesso. UN ففي حزيران/يونيه ١٩٩٧ اندلعت ما تكاد تكون حربا أهلية بين قوات الرئيس ليسوبا وقوات الرئيس السابق ساسو - نغويسو.
    The clashes had broken out when pupils had started to throw stones at IDF troops which responded with tear gas and rubber bullets. UN وقد اندلعت المصادمات عندما بدأ تلاميذ برشق جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة فردت بإطلاق الغاز المسيل للدموع والرصاص المطاطي.
    22. There was no doubt that cooperation between the United Nations and the regional organizations could definitely contribute to settling the various regional conflicts that had broken out recently. UN ٢٢ - وليس هناك أي شك في أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية من الممكن له أن يسهم بأسلوب حاسم في تسوية المنازعات الاقليمية التي اندلعت مؤخرا.
    The fires that had broken out between 2004 and 2006 had resulted in the detonation of 57,000 to 60,000 tons of ammunition, which had been scattered over a radius of 40 kilometres; the region's economy and the civilian population had suffered considerable material damage. UN فقد أدت الحرائق التي اندلعت بين عامي 2004 و2006 إلى انفجار ما بين 000 57 و000 60 طن من الذخائر التي كانت منتشرة في دائرة تبلغ مساحتها 40 كيلومتراً؛ وقد تعرض اقتصاد المنطقة والسكان المدنيون لضرر مادي هائل.
    42. In its written and oral representations, Guinea-Bissau referred to the armed conflict that had broken out in its territory during 1998. UN ٤٢ - وفي البيانات الخطية والشفوية المقدمة من غينيا - بيساو أشارت إلى الصراع المسلح الذي اندلع في إقليمها في عام ١٩٩٨.
    In fact, internal disputes had increased since the beginning of the conflict that had broken out on 2 August in the eastern part of the country. UN بل إن الصراعات الداخلية تفاقمت منذ بداية النزاع الذي اندلع في ٢ آب/أغسطس في شرق البلد.
    The first Indian-Pakistani conflict had broken out a little later, caused by the occupation of the Jammu-and-Kashmir area. UN وقد اندلع أول نزاع هندي - باكستاني بعد ذلك بقليل من جراء احتلال جامو وكشمير على يد الهند.
    Police commander Colonel Andreas Sugianto said that the demonstrators had broken into the university and had tried to get students to join them, and that fighting had broken out when students refused to join. UN وقال قائد الشرطة العقيد اندرياس سوغيانتو أن المتظاهرين قاموا باقتحام الجامعة وحاولو إقناع الطلاب بالانضمام اليهم، وأنه اندلع القتال عندما رفض الطلاب الانضمام اليهم.
    62. Mr. Rivas Posada said that the nature of the violence that had broken out between July 2007 and June 2008 was not clear. UN 62 - السيد ريفاس بوسادا: قال إن طبيعة العنف المنزلي الذي اندلع بين تموز/يوليه 2007 وحزيران/يونيه 2008 غير واضح.
    81. The post-election violence that had broken out in December 2007 had caused the displacement of approximately 700,000 people. UN 81 - وأوضح أن العنف الذي نشب في كانون الأول/ديسمبر 2007 بعد الانتخابات سبب تشريد قرابة 000 700 شخص.
    14. At the time of writing, heavy fighting which had broken out in Mogadishu on 23 August 2010 was again taking its toll on the civilian population. UN 14- في وقت كتابة التقرير، كان قتال عنيف قد نشب في مقديشيو في 23 آب/ أغسطس 2010، حاصداً مرة أخرى ضحاياه من المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more