"had called for the" - Translation from English to Arabic

    • دعت إلى
        
    • دعا إلى
        
    • طالبوا
        
    • دعوا إلى
        
    • قد طالبت
        
    • وقد طالبت
        
    • وقد طالب
        
    • كانت قد دعت
        
    His Government had called for the transfer of environmentally sound technology to developing countries at affordable prices. UN وإن حكومة بلده دعت إلى نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بأسعار يمكن تحملها.
    Yet the Foreign Minister of Ethiopia had claimed that OAU had called for the withdrawal of Eritrean troops from the Badme region. UN ومع ذلك، ادعى وزير خارجية إثيوبيا أن منظمة الوحدة اﻷفريقية دعت إلى انسحاب القوات اﻹريترية من منطقة بادمي.
    The opposition had called for the reform of the Constitution to allow for the setting up of an independent electoral commission. UN وكانت المعارضة قد دعت إلى تعديل الدستور للسماح بإقامة لجنة انتخابية مستقلة.
    My delegation, among others, had called for the automatic renewal of the Conference’s programme of work without its having to seek a fresh mandate each year. UN وكان وفدي كغيره من الوفود، قد دعا إلى التجديد التلقائي لبرنامج عمل المؤتمر دون ضرورة البحث عن ولاية جديدة له في كل عام.
    While welcoming that development, the Secretary-General had called for the release of all political prisoners. UN وبينما رحب الأمين العام بهذا التطور دعا إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    Council members had called for the immediate cessation of such activity as a precondition for the resumption of negotiations. UN وقال إن أعضاء المجلس طالبوا بوقف هذا النشاط فورا كشرط لاستئناف المفاوضات.
    29. Her delegation joined the many speakers who had called for the widest possible participation in the preparations for an international criminal court. UN ٢٩ ـ وأوضحت أن وفدها يضم صوته إلى صوت المتكلمين الكثيرين الذين دعوا إلى أن تكون المشاركة في اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية على أوسع نطاق ممكن.
    In fact, at least 15 delegations had called for the deletion of the draft article. UN فالحقيقة أن هناك 15 وفدا على الأقل دعت إلى حذف المادة المقترحة.
    It was recalled that CARICOM had called for the total cessation of such shipments in Caribbean waters. UN وأُشيرَ إلى أن الجماعة الكاريبية دعت إلى الوقف الكامل لمثل هذه الشحنات في مياه البحر الكاريبي.
    Some delegations had called for the deletion of the item from the agenda, in which case his delegation would ask for a vote. UN وذكر أن بعض الوفود دعت إلى حذف البند من جدول الأعمال، وفي تلك الحالة سيطلب وفد بلده إجراء تصويت.
    That approach eliminated the ambiguity of the previous version of the draft article, which had called for the encouragement of voluntary departure. UN ويبدد هذا النهج الغموض الذي شاب النسخة السابقة من مشروع هذه المادة، التي دعت إلى تشجيع المغادرة الطوعية.
    All delegations who had spoken to the issue had called for the continuation of negotiations aimed at finding a mutually acceptable political solution, and had acknowledged that such a solution would be beneficial for the peoples and States concerned. UN وجميع الوفود التي تكلمت بشأن المسألة دعت إلى مواصلة المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سياسي يحظى بقبول متبادل، وأقرت بأن هذا الحل سيكون مفيدا للشعوب والدول المعنية.
    The representative of the Secretariat noted that some Parties had called for the reporting obligation under Article 9 to be dispensed with. UN 198- وأشار ممثل الأمانة إلى أن بعض الأطراف قد دعت إلى الاستغناء عن الالتزام بالإبلاغ بموجب المادة 9.
    AI highlighted that the national statutory Commission on the Status of Women and women's rights groups had called for the zina law's abolition because it is discriminatory and facilitates abuse. UN وأبرزت منظمة العفو الدولية أن اللجنة القانونية الوطنية المعنية بوضع المرأة وجماعات الدفاع عن حقوق المرأة دعت إلى إلغاء قانون الزنى لأنه ينطوي على التمييز وييسر الانتهاك.
    The report, which had been prepared for the United States Department of Defense, had called for the 50-year-old base to be closed no later than the end of fiscal year 1995. UN وكان هذا التقرير، الذي أعد لوزارة دفاع الولايات المتحدة، قد دعا إلى إغلاق القاعدة التي مر ٥٠ عاما على إنشائها في موعد لا يتجاوز نهاية السنة المالية ١٩٩٥.
    Organizations would also like to note that the Secretary-General had called for the three subsidiary coordination mechanisms under the High-level Committee on Programmes to be chaired at the executive level, e.g., Head of Agency. UN وتود المنظمات الإشارة أيضا إلى أن الأمين العام كان قد دعا إلى أن تكون رئاسة آليات التنسيق الفرعية الثلاث التابعة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج في مستوى الإدارة التنفيذية، رئيس وكالة مثلا.
    The United Nations Millennium Declaration had called for the adoption of a new ethic of conservation and stewardship in all environmental actions. UN وكان إعلان الأمم المتحدة بمناسبة الألفية قد دعا إلى اعتماد خُلُقٍ جديدٍ للمحافظة على البيئة ورعايتها في كل الإجراءات المتعلقة بالبيئة.
    The Pacific Island Forum leaders in 2004 had called for the United States fully to meet its obligations to provide fair and adequate compensation and ensure the safe resettlement of displaced populations. UN ومضى يقول إن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ المعقود في عام 2004 طالبوا الولايات المتحدة بأن تفي تماما بالتزاماتها بتقديم تعويض منصف وكاف، وأن تكفل إعادة التوطين الآمنة للمشردين من السكان.
    At least 28 Members of Parliament, who had called for the questioning of the President, were reportedly either disqualified or their candidature rejected. UN ويذكر أن ما لا يقل عن 28 من أعضاء البرلمان الذين دعوا إلى استجواب الرئيس إما أُقصوا أو رفض ترشيحهم().
    In this connection, it is worth recalling that I had called for the strengthening of the Mission's monitoring capacity in my previous reports to the Council. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنني قد طالبت في تقاريري السابقة التي قدمتها إلى المجلس بتعزيز قدرة البعثة على الرصد.
    31. Since 2010, Egypt had called for the consideration of an MDG framework that would extend past 2015. UN 31 - وقد طالبت مصر منذ عام 2010 بالتفكير في إطار للأهداف الإنمائية للألفية يمتد إلى ما بعد عام 2015.
    Pope John Paul II had called for the banishment of all nuclear weapons through a workable system of negotiation or arbitration. UN وقد طالب البابا يوحنا بول الثاني بمنع جميع الأسلحة النووية عن طريق نظام تفاوض أو تحكيم عملي.
    The European Union had stressed on earlier occasions that the General Assembly had called for the presentation of recent financial information concerning the preceding period when budgets were submitted. On a related point, performance reports including performance indicators for the Tribunals for the year in question would be welcome. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي شدد في مناسبات سابقة، على أن الجمعية العامة كانت قد دعت إلى تقديم معلومات مالية حديثة عن الفترة التي سبقت تقديم الميزانيات، وفيما يتعلق بنقطة ذات صلة قال إنه يرحب بأن تعد تقارير أداء بما فيها المؤشرات المستخدمة لقياس أداء المحكمتين في تلك السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more