She asked whether the situation as she remembered it had changed. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحالة بالشكل الذي تتذكره قد تغيرت. |
Specifically, she would like to know whether discriminatory rules had changed in public and private schools. | UN | وقالت أنها تود بصفة خاصة معرفة ما إذا كانت القواعد التمييزية قد تغيرت في المدارس العامة والخاصة. |
However, the delegation had made no mention of that matter in its statement and she wondered whether the situation had changed. | UN | واستدركت قائلة إن الوفد لم يحدث أي ذكر لتلك المسألة في بيانه وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير. |
The general conclusion is that the gender structure in these categories had changed in the period between 1981 and 1991. | UN | والنتيجة العامة هي أن تركيب الجنس في هذه الفئات قد تغير في الفترة بين عامي 1981 و 1991. |
He noted that the Committee had changed its jurisprudence on that matter in 2003, to the effect that States parties that had abolished the death penalty were not entitled to extradite a person to a country where he or she would face execution. | UN | ولاحظ أن اللجنة قد غيرت قرارها بشأن هذه المسألة في عام 2003، حيث إنه لا يحق للدول الأطراف التي قامت بحظر عقوبة الإعدام بتسليم أي شخص ذكراً كان أم أنثى إلى بلد يواجه فيه خطر تنفيذ حكم الإعدام. |
35. The global economic balance of power had changed significantly since the founding of the Bretton Woods institutions, 60 years earlier. | UN | 35 - فالتوازن في القوى الاقتصادية العالمية قد تغيّر بشكل ملموس منذ إنشاء مؤسسات بريتون وودز، قبل 60 عاما. |
That had changed owing to the low demand for the translations. | UN | وقد تغير ذلك نظراً لانخفاض الطلب على ترجمة هذه الوثائق. |
The Independent Expert also noted that the relationship between developed and developing countries had changed and was no longer so confrontational. | UN | ولاحظ الخبير المستقل أيضاً أن العلاقة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد تغيرت ولم تعد تصادمية. |
Technical assistance activities had to be reinserted into government institutions that had changed. | UN | واقتضى اﻷمر إدماج أنشطة المساعدة التقنية من جديد في المؤسسات الحكومية التي كانت قد تغيرت بصورة أو بأخرى. |
Moreover, he explained that in the past year the operational requirements had changed because there had been a major reduction in the caseload. | UN | وشرح كذلك أن الاحتياجات التشغيلية قد تغيرت في السنة الماضية نظراً لحدوث انخفاض كبير في أعداد اللاجئين الذين تُعنى بهم المفوضية. |
While its mandate remained the same, the context in which that mandate had to be discharged had changed radically. | UN | ورغم بقاء ولاية اللجنة على أصلها، فإن ظروف تنفيذها قد تغيرت تغيرا جذريا. |
A comprehensive explanation of each aspect was provided in the report along with an update of the data and trends that had changed since its preparation in 2004. | UN | وورد تعليل شامل لكل جانب في التقرير مع استكمال للبيانات والأنماط التي كانت قد تغيرت منذ إعداده في عام 2004. |
She asked whether the situation had changed or whether the discrepancy reflected a gap between law and practice. | UN | وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة. |
It would be interesting to know whether the content of those reports had changed in recent years and whether they had made a significant contribution. | UN | ومن المهم معرفة ما إذا كان محتوى هذين التقريرين قد تغير في السنوات الأخيرة، وما إذا كان لهما إسهام ذو أهمية. |
However, criminal legislation and the approach taken towards the victims of human trafficking had changed. | UN | غير أن التشريع الجنائي والنهج المتبع تجاه ضحايا الاتجار بالأشخاص قد تغير. |
The situation had changed considerably since and it was no longer necessary to resort to such measures. | UN | لكن الوضع قد تغير تغيراً كبيراً منذئذٍ ولم يعد هناك أي ضرورة للجوء إلى هذه التدابير. |
But by the time I got to Dr. Mclntyre's office, it was clear that the family had changed their mind. | Open Subtitles | لكن بالوقت الذي وصلت به لمكتب الدكتورة ماكنتاير كان من الواضح إن العائلة قد غيرت رأيها |
The second reason was that the world had changed dramatically since the Board's previous session. | UN | وأما السبب الثاني فيكمن في أن العالم قد تغيّر تغيّرا جذريا منذ انعقاد دورة المجلس السابقة. |
14. Much had changed since the establishment of ISDR 10 years earlier. | UN | 14 - وقد تغير الكثير منذ إنشاء الاستراتيجية قبل عشر سنوات. |
The Depression had changed each one of our lives. | Open Subtitles | الكساد الإقتصادي قد غير حياة كل واحد فينا |
During the reporting period, 7 staff who were new to the Mission or had changed accommodation requested a security survey | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلب 7 موظفين التحقوا بالبعثة حديثا أو غيروا أماكن إقامتهم إجراء دراسة استقصائية أمنية |
A study of the recommendations contained in the report under consideration showed that nothing had changed since the previous year. | UN | وتبيِّن دراسة للتوصيات الواردة في التقرير قيد النظر أن لا شيء قد تغيَّر منذ السنة السابقة. |
The situation had changed entirely, and life and hope had triumphed over terrorism. | UN | وقد تغيرت الحالة تماماً، وانتصرت الحياة والآمال على الإرهاب. |
Furthermore, the nature, distribution, composition and terms and conditions of those flows had changed. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تغيرت طبيعة تلك التدفقات وتوزيعها وتكوينها وأحكامها وشروطها. |
The Arbitration Court had changed the subject of the claim, which it was not entitled to do, and deprived the debtor of the opportunity to present its case on the new requirements. | UN | فقد غيّرت محكمة التحكيم موضوع الادعاء، وهي غير مخوّلة بذلك، وحرمت المدين من فرصة عرض موقفه بشأن المتطلبات الجديدة. |
But the world had changed enormously since then and the new globalized world called for further strengthening of capacities. | UN | ولكن العالم تغير تغيرا كبيرا منذ ذلك الوقت ويدعو العالم الجديد المتصف بالعولمة إلى مواصلة تدعيم القدرات. |
Whereas the Fund had previously not recognized the annual leave liability, the Fund had changed its accounting policy and calculated the annual leave liability based on an actuarial valuation performed by an external consultant. | UN | وفي حين أنه لم يسبق للصندوق الاعتراف بالتزام الإجازات السنوية، فقد غيّر الصندوق سياسته المحاسبية وقام بحساب قيمة التزام الإجازات السنوية استنادا إلى تقييم اكتواري قام به خبير استشاري خارجي. |
The Republic of Korea had changed its policies in line with that transformation. | UN | وأضاف قائلاً إن جمهورية كوريا قد غيَّرت سياساتها بما يتماشى مع هذا التحول. |
It was not sufficient to say that conditions had changed or that the Declaration was a living document. | UN | ولا يكفي أن يقال أن الظروف قد تغيَّرت أو أن الإعلان هو وثيقة حيّة. |