"had circulated" - Translation from English to Arabic

    • عممت
        
    • عمم
        
    • وعممت
        
    • عممتها
        
    • عممها
        
    • قام بتعميم
        
    • وزّع
        
    • وعمموا
        
    • بإشعارها
        
    • باعتراضها
        
    The Committee noted that India had circulated the draft agreement to all Member States of the region for their review and comments. UN ولاحظت اللجنة أن الهند كانت قد عممت على جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة مشروع اتفاق من أجل استعراضه والتعليق عليه.
    Mexico had circulated an informal paper on that question, containing a revised version of the Spanish proposal on the same matter. UN فالمكسيك قد عممت ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة تتضمن نصا منقحا للاقتراح الاسباني بشأن هذه المسألة نفسها .
    In addition, the Department had circulated a questionnaire to Member States in various committees to measure the degree of dissatisfaction with its performance. UN بالإضافة إلى ذلك، عممت الإدارة استبيانا على الدول الأعضاء في مختلف اللجان لقياس مدى عدم الرضا عن أدائها.
    He noted that UNFPA had circulated the draft document to the Representatives of Internal Audit Services (RIAS) and obtained their advice. UN وأشار إلى أن الصندوق قد عمم مشروع وثيقة على ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات وحصل على مشورتهم.
    Those ministries had circulated to their relevant agencies the rules of conduct of investigation and interrogations and had formed special committees to monitor compliance. UN وعممت تلك الوزارات على وكالاتها المعنية قواعد تسيير عمليات التحقيق والاستجواب وشكلت لجاناً خاصة لمراقبة الامتثال لهذه القواعد.
    26. The Commission periodically requested responses from Governments to questionnaires which it had circulated. UN ٢٦ - ومضى يقول إن اللجنة تطلب إرسال ردود دورية من الحكومات على الاستبيانات التي عممتها.
    28. Mr. LALLIOT (France) drew attention to the conference room paper (A/CN.9/XXXI/CRP.2) which his delegation had circulated to the members. UN ٨٢ - السيد لاليو )فرنسا(: وجه الانتباه إلى ورقة قاعة الاجتماع )A/CN.9/XXXI/CRP.2( التي عممها وفده على الأعضاء.
    He had circulated the substantive correspondence on the matter. UN وقال إنه قام بتعميم المراسلات الفنية بشأن الموضوع.
    Her delegation had circulated a summary of a number of other proposals that might be included in a more general reform. UN وأن الوفد اﻷمريكي وزّع موجزا لبعض المقترحات اﻷخرى التي يمكن اﻷخذ بها في إطار تحقيق إصلاح أكثر شمولية.
    The proponents of that draft decision had taken into account the comments made at the twenty-seventh meeting and had circulated a revised draft decision to Parties for comment during the intersessional period. UN ولم يكن المدافعون عن مشروع المقرر قد وضعوا في اعتبارهم التعليقات التي قدمت أثناء الاجتماع السابع والعشرين وعمموا مشروع مقرر منقح على الأطراف لإبداء تعليقاتها عليها أثناء الفترة الواقعة بين الدورات.
    In 1993 Greece had circulated a non-paper in the Special Committee, the purpose of which had been to provide some approaches to that issue, and had repeatedly proposed that the subject should be reviewed in the context of the United Nations Decade of International Law. UN وأشارت الى أن اليونان عممت في عام ١٩٩٣، في اللجنة الخاصة، ورقة غير رسمية تهدف الى طرح بعض النهج إزاء تلك القضية، واقترحت مرارا أن يستعرض الموضوع في سياق عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    In response to queries raised at the first meeting, the Secretariat had circulated a supplementary paper on 9 November 1999. UN وردا على استفسارات قدمت في الجلسة اﻷولى، عممت اﻷمانة ورقة تكميلية في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١.
    Would the answer be the same if the State's wrongful conduct had not been requested, but only authorized by the organization? The Commission had circulated its annual report to some international organizations with a view to likewise obtaining their views on those matters. UN وهل سيكون الرد هو نفسه إذا لم يُطلب الفعل غير المشروع الصادر عن الدولة، بل أذنت به المنظمة فقط؟ وقد عممت اللجنة تقريرها السنوي على بعض المنظمات الدولية التماسا لآرائها في هذه المسائل.
    That note indicated that the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) had circulated a copy of the principles in August 1992 to all members of the Statistical Commission, the regional commissions and a number of other international organizations. UN وقد أوضحت تلك المذكرة أن الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد عممت نسخة من المبادئ في آب/أغسطس على جميع أعضاء اللجنة اﻹحصائية واللجان اﻹقليمية وعدد من المنظمات الدولية اﻷخرى.
    UNESCO activities in the areas of desertification and drought, the sustainable development of small island developing countries and the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks were described in detail in a longer text which she had circulated to delegations. UN وقالت في ختام كلمتها انها عممت على الوفود نصا أطول تضمن وصفا تفصيليا ﻷنشطة اليونسكو في مجالات التصحر والجفاف، والتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    However, in a letter sent to the Panel by FDA on 21 October 2008, the Managing Director indicated that FDA had circulated a debarment list to the Ministry of Finance and to the Truth and Reconciliation Commission. UN إلا أن المدير العام للهيئة أشار في رسالة وجهتها الهيئة إلى الفريق في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى أن الهيئة عممت على وزارة المالية ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة قائمة بالشركات المحظورة.
    The Office of the Prosecutor stated that the Prosecutor had circulated legal and policy guidelines. UN وأفاد مكتب المدعي العام أن المدعي العام قد عمم مبادئ توجيهية قانونية ومبادئ توجيهية بشان السياسة العامة.
    He had circulated an informal report on the status of the Committee's documentation. UN وأشار إلى أنه عمم تقريرا غير رسمي عن حالة وثائق اللجنة.
    196. Following the recommendations of the Commission, the Secretariat had circulated the relevant chapter of the report of the Commission to international organizations asking for their comments and for any relevant materials which they could provide to the Commission. UN 196- وعممت الأمانة العامة على المنظمات الدولية الفصل المتعلق بهذه المسألة من تقرير اللجنة، عملا بتوصيات
    Four main topics were addressed in the questions and proposals that I had circulated in a letter and questionnaire that I sent for their opinions to the delegations of member and observer States. UN وقد عولجت أربعة مواضيع رئيسية في اﻷسئلة والاقتراحات التي عممتها في خطاب وفي استبيان أرسلته إلى وفود الدول اﻷعضاء والدول المراقبة لاستطلاع آرائها.
    Most members continued to express concern about the deterioration in the humanitarian and human rights situation, and some of them said that the Council could address the humanitarian situation by taking into account the recommendations which the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had circulated previously to the Council. UN وكرر أغلبُ الأعضاء الإعراب عن انزعاجهم إزاء تردي الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، وقال بعضهم إن المجلس بوسعه أن يتصدى لتلك الحالة الإنسانية بأن يضع في الاعتبار التوصياتِ التي عممها عليه من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    From then on, " if a State which had already expressed its consent to be bound by a treaty formulated a reservation to that treaty, the other parties would have a period of 12 months after the Secretary-General had circulated the reservation to inform him that they wished to object to it " . UN فمن الآن فصاعداً، " عندما تبدي دولة سبق لها أن أعربت عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة تحفظاً على هذه المعاهدة، تمنح الأطراف الأخرى مهلة 12 شهراً بعد تاريخ قيام الأمين بإشعارها بالتحفظ لإبلاغ الأمين العام باعتراضها على هذا التحفظ " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more