"had closed" - Translation from English to Arabic

    • أغلقت
        
    • قد أُغلق
        
    • وأغلقت
        
    • قد أغلق
        
    • قد سدت
        
    • قد فرغت من البت
        
    • أقفلت
        
    • أُغلقت
        
    • أغلقتا
        
    • أغلقوا
        
    • أن أغلق
        
    21. Cyprus reported that in 1987 it had closed its only reform school, which had had no inmates at the time. UN 21- وأبلغت قبرص أنها أغلقت مدرستها الإصلاحية الوحيدة في عام 1987، التي لم تكن في ذلك الحين تؤوي محتجزين.
    She enquired whether any measures had been taken to create new job opportunities for skilled professionals, and what happened to the rural children whose schools had closed. UN واستفسرت عما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لإيجاد فرص توظيف جديدة للمهنيين ذوي المهارات، وعما يحدث للأطفال في المناطق الريفية الذين أغلقت مدارسهم.
    Because of the fighting, Tajikistan had closed its borders with Afghanistan in order to avoid an influx of refugees. UN وقال إن طاجيكستان قد أغلقت حدودها مع أفغانستان بسبب القتال تحاشيا لتدفق اللاجئين إليها.
    It was recalled that the Convention had closed for signature on 16 January 2008. UN وذُكر أن باب التوقيع على الاتفاقية قد أُغلق في 16 كانون الثاني/يناير 2008.
    The authorities had closed the mosque to prevent further terrorist offences. UN وأغلقت السلطات المسجد كذلك للحيلولة دون ارتكاب جرائم إرهابية جديدة.
    He noted with regret that one information centre had closed down simply because the secretariat had found no one qualified to be director. UN ولاحظ مع اﻷسف أن أحد مراكز اﻹعلام قد أغلق أبوابه ببساطة ﻷن اﻷمانة لم تجد شخصا مؤهلا لتولي منصب المدير.
    19. The State of Qatar had closed the gap between men and women at all educational levels. UN 19 - وأضافت قائلة إن دولة قطر قد سدت الهوة الفاصلة بين الرجل والمرأة في كافة المراحل التعليمية.
    The Committee was also informed that the Administrative Law Unit had closed 58 cases between January and June 2008 and that, without the additional resources, it is estimated that no more than 40 cases could have been closed. UN كما أُبلغت اللجنة بأن وحدة القانون الإداري قد فرغت من البت في 58 قضية في الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2008 ويقدر أن عدد القضايا التي كان من الممكن البت فيها دون توفر الموارد الإضافية ما كان ليتجاوز 40 قضية.
    The Chairman noted that there was once an independent radio and newspapers, but these had closed for technical reasons. UN وأشار رئيسها إلى أنه كانت توجد في وقت من الأوقات إذاعة وجرائد مستقلة، غير أنها أقفلت لأسباب تقنية.
    As a result of those activities, over 70 per cent of Nigeria's textile mills had ceased production since 1997, with a loss of over 70,000 jobs; about 45 per cent of its tanneries had closed down, and the remaining 55 per cent operated at less than 40 per cent of capacity. UN ونتيجة لهذه الأنشطة، توقف ما يزيد على 70 في المائة من مصانع النسيج في نيجيريا عن الانتاج منذ عام 1997، وترتب على ذلك فقدان ما يزيد على 000 70 وظيفة؛ وقد أُغلقت 45 في المائة من معامل الدباغة وتعمل نسبة الـ 55 في المائة المتبقية بما يقل عن 40 في المائة من طاقتها.
    Many textile factories had closed, entailing job losses, mainly among women. UN فقد أغلقت الكثير من مصانع النسيج أبوابها، مما أدى إلى إلغاء الوظائف، وتأثرت بذلك بصفة رئيسية النساء.
    Indeed, several textile factories had closed for that reason. UN والواقع أن عدة مصانع منسوجات في البلد أغلقت أبوابها لهذا السبب.
    It also declared that it had already withdrawn 4,000 troops into the Syrian Arab Republic and that it had closed Syrian intelligence offices in Beirut. UN وأعلنت أيضا أنها سحبت 000 4 جندي إلى الجمهورية العربية السورية، وأنها أغلقت مكاتب الاستخبارات السورية في بيروت.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had closed refugee camps in the region and had facilitated the return of refugees to Sierra Leone. UN فقد أغلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مخيمات للاجئين في المنطقة وسهّلت عودتهم إلى سيراليون.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had closed refugee camps in the region and had facilitated the return of refugees to Sierra Leone. UN فقد أغلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مخيمات للاجئين في المنطقة وسهّلت عودتهم إلى سيراليون.
    At the 2000 Non-Proliferation Treaty Review Conference, China stated that, since the 1990s, it had gradually cut back its nuclear programme and that it had closed down the research and development site in Qinghai. UN وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لسنة 2000، أعلنت الصين أنها قد سعت منذ التسعينات إلى الخفض التدريجي لبرنامجها النووي، وأنها قد أغلقت موقع البحث والتطوير في قينغاي.
    It has been alleged that the Federal Republic of Yugoslavia, transgressing against humanitarian norms, had closed its border for all men of fighting age, Serb refugees, who recently fled the territory of Krajina. UN فقد زعم بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في انتهاك للقواعد الانسانية، أغلقت حدودها في وجه كل الرجال الذين هم في سن القتال، من اللاجئين الصربيين الذين فروا مؤخرا من أراضي كرايينا.
    The Panel stated in its interim report that this mine, under the terms of the 14 January moratorium, had closed. UN وأفاد الفريق في تقريره المؤقت أن هذا المنجم قد أُغلق بمقتضى أحكام الوقف الاختياري الصادر في 14 كانون الثاني/يناير.
    Girls had left school, female teachers had been harassed and girls' schools had closed. UN وتركت البنات المدارس، وتعرضت المدرسات للمضايقات وأغلقت مدارس البنات.
    Do you remember we always used to go round the attractions when the fair had closed and all the punters had gone home? Open Subtitles هل تذكر أننا دائما تستخدم للذهاب جولة الجذب السياحي عندما كان المعرض قد أغلق وجميع المعتدين قد ذهبوا إلى ديارهم؟
    41. Another comprehensive package of legislative reforms adopted in 2002 had closed an important gap in connection with the problem of trafficking in persons. UN 41 - ومضى قائلا إن حزمة شاملة أخرى من الإصلاحات التشريعية التي شهدها عام 2002 قد سدت فجوة هامة بصدد مشكلة الاتجار بالأشخاص.
    The Advisory Committee was also informed that the Administrative Law Unit had closed 58 cases between January and June 2008 and that, without the additional resources, it is estimated that no more than 40 cases could have been closed. UN كما أبلغت اللجنة بأن وحدة القانون الإداري قد فرغت من البت في 58 قضية في الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2008 ويقدر أن عدد القضايا التي كان من الممكن البت فيها دون توفر الموارد الإضافية ما كان ليتجاوز 40 قضية.
    Unfortunately I had closed the door on the creep who used to occasionally give me answers. Open Subtitles للأسف لقد أقفلت الباب على الشخص الذي كان غالباً ما يعطيني الأجوبة
    6. At the end of 2003 all three UNHCR field offices in Croatia had closed, bringing to an end 12 years of direct field presence and demonstrating that her country had made significant progress. UN 6 - وأضافت قائلة إنه في نهاية عام 2003 أُغلقت جميع المكاتب الميدانية الثلاثة التابعة لمفوضية شؤون اللاجئين في كرواتيا، وانتهت بذلك فترة 12 عاما من الوجود الميداني المباشر، مما برهن على إحراز بلدها لتقدم جوهري.
    The owners had transferred many employees from the businesses that had closed down to the flour mill so that these employees would continue to draw a salary. UN ونقل أصحاب المصنع العديد من العاملين في هاتين الشركتين اللتين أغلقتا إلى مطحن الدقيق لتمكينهم من الاستمرار في تلقي مرتباتهم.
    The Deputy Governor stated that for a provisional emergency period, they had closed schools to women since it was important and urgent to protect their dignity. UN وذكر نائب الحاكم أنهم خلال فترة طارئة مؤقتة أغلقوا المدارس أمام النساء ﻷن من المهم والعاجل المحافظة على كرامتهن.
    435. On 6 June, it was reported that clashes had erupted during the week after settlers from the Morag settlement had closed off about some 3,000 dunums of land in the Thahriyat area near Rafah. UN ٤٣٥ - في ٦ حزيران/يونيه، أفيد أن اشتباكات اندلعت خلال اﻷسبوع بعد أن أغلق مستوطنون من مستوطنة موراغ منطقة تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٣ دونم من اﻷرض في منطقة الظاهرية بالقرب من رفح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more