"had come to an end" - Translation from English to Arabic

    • قد انتهت
        
    • قد انتهى
        
    According to that statement, Kosovo's problems had begun in 1999, when Serbian domination in Kosovo had come to an end. UN وأضاف أنه طبقا لهذا البيان فإن مشاكل كوسوفو تكون قد بدأت في عام 1999 على حين أن سيطرة الصرب في كوسوفو كانت قد انتهت.
    Finally, he drew attention to the fact that the cycle of meetings set up by UNCTAD VIII in Cartagena had come to an end and that an evaluation of the work completed by the Committee would thus be necessary. UN وأخيراً وجه اﻹنتباه إلى أن دورة الاجتماعات التي حددها اﻷونكتاد الثامن في كرتاخينا قد انتهت قائلاً انه من الضروري بالتالي تقييم اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة.
    I wanted to go into the forest with her... to continue to protect her and her baby boy... but she made me understand that our journey had come to an end. Open Subtitles اردت ان أدخل الغابة معها... لأحميها هى و الطفل... و لكنها جعلتنى أفهم ان رحلتنا قد انتهت
    With regard to one case, the Government stated that the investigation had come to an end. UN وفيما يتعلق بإحداهما، ذكرت الحكومة أن التحقيق بشأنها قد انتهى.
    The Israelis apparently did not understand that their actions were indefensible and that the era of advocating the advantages of occupation had come to an end. UN ويبدو أن الإسرائيليين لا يفهمون أن إجراءاتهم لا يمكن الدفاع عنها وأن عصر المناداة بمزايا الاحتلال قد انتهى.
    36. Mr. Kovar (United States of America) said abandonment was not the issue; the issue was whether the conduct of the parties might indicate that conciliation had come to an end. UN 36 - السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن المسألة لا تكمن في نبــذ إجراءات التوفيق، بل فيما إذا كان سلوك الطرفين يفيد أن تلك الإجراءات قد انتهت.
    You will recall that Judge Canivell's term of office as a member of the pool of ad litem judges had come to an end on 11 June 2005 and that he was not re-elected as an ad litem judge. UN ولعلكم تتذكرون أن فترة ولاية القاضي كانيفل كعضو في مجمع القضاة المخصصين قد انتهت في 11 حزيران/يونيه 2005 وأنه لم ينتخب مجددا كقاض مخصص.
    The Secretary-General, in his letter, recalls for the Assembly that Judge Canivell's term of office as a member of the pool of ad litem judges had come to an end on 11 June 2005 and that he was not re-elected as an ad litem judge. UN والأمين العام يذكّر الجمعية، في رسالته، بأن فترة ولاية القاضي كانيفل بصفته عضوا في مجمع القضاة المخصصين قد انتهت في 11 حزيران/يونيه 2005 وبأنه لم ينتخب مجددا قاضيا مخصصا.
    While Santa Fe did not present evidence indicating whether a formal written termination notice was given by KDC on or after 2 August 1990, the Panel finds that the agreement had come to an end as of that date, as Santa Fe began evacuating its personnel from Kuwait at that time. UN وفي الوقت الذي لم تقدم فيه " سانتا في " أدلة تؤكد ما إذا كانت شركة الحفر الكويتية قد أرسلت إليها إشعار إنهاء رسمياً أو لم تفعل ذلك بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990 أو بعد ذلك التاريخ، فإن الفريق يرى أن فترة العقد قد انتهت بحلول ذلك التاريخ، عندما بادرت " سانتا في " إلى إجلاء موظفيها من الكويت وقتئذ.
    48. On 6 September 2002, I reported to the General Assembly that the United Nations verification of the Peace Agreement, a function that the Organization had exercised since its signature in 1992, had come to an end (A/57/384 and Add.1). UN 48 - في 6 أيلول/سبتمبر 2001 أبلغت الجمعية العامة بأن مهمة التحقق من اتفاقات السلام التي ظلت الأمم المتحدة تضطلع بها منذ التوقيع على تلك الاتفاقات في عام 1992 قد انتهت (A/57/384/Add.1).
    87. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) recalled that the Korean peninsula had been a showcase of confrontation between East and West during the cold war period. Although the cold war had come to an end in other parts of the world, it continued in the Korean peninsula. UN 87 - السيد باك توك هون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): ذكّر بأن شبه الجزيرة الكورية كانت، في فترة الحرب الباردة، في قلب الصراعات بين الشرق والغرب، وأنه إذا كانت هذه الحرب الباردة قد انتهت في أماكن أخرى من العالم، فإنها لا تزال تتواصل في شبه الجزيرة الكورية.
    Letter dated 23 December (S/1996/1064) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that his letter of 16 December 1996 (S/1996/1046) had been brought to the attention of the members of the Council and that they took note of the view of the Government of Canada and agreed that the functions of the multinational force had come to an end. UN رسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1996/1064) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ (S/1996/1046) قد عرضت على أعضاء المجلس، وأنهم أحاطوا علما برأي حكومة كندا، ووافقوا على أن مهام القوة المتعددة الجنسيات قد انتهت.
    The President: As indicated in the note by the Secretary-General contained in document A/60/231, the Secretary-General informs the Assembly that Judge Van Den Wyngaert's term of office as a member of the pool of ad litem judges had come to an end on 11 June 2005. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما جاء في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/60/231، يبلغ الأمين العام الجمعية بأن مدة عمل القاضية فان دن فينغارت كعضو في فريق القضاة المخصصين قد انتهت في 11 حزيران/يونية 2005.
    The interim agreement between the PLO and Israel, he stated, did not mean that the occupation had come to an end. UN وصرح بأن الاتفاق المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل لا يعني أن الاحتلال قد انتهى.
    21. The organized voluntary repatriation programme for Angolan refugees had come to an end in 2007. UN 21 - وأشار إلى أن برنامج الإعادة الطوعية المنظمة للاجئين الأنغوليين قد انتهى في سنة 2007.
    My posting had come to an end and I had my mother's house to sort out. Open Subtitles ان عملى قد انتهى واريد العودة لبيت امى
    With regard to obtaining further information on quarantine uses to increase the Parties' understanding, the Co-Chair noted that, while efforts to obtain such information were ongoing, the Panel's mandate in that respect had come to an end. UN وفيما يتعلق بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن استخدامات الحجر الصحي لتعميق فهم الأطراف، ذكر الرئيس المشارك أنه في الوقت الذي تبذل فيه الجهود للحصول على هذه المعلومات فإن التفويض المخول لفريق الخبراء في هذا الشأن قد انتهى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more