"had committed itself" - Translation from English to Arabic

    • التزمت
        
    • قد ألزمت نفسها
        
    • قد تعهد
        
    • قد تعهدت
        
    Australia had committed itself to developing a national action plan on women, peace and security and Canada had recently launched its own action plan. UN وأشارت إلى إن أستراليا التزمت بوضع خطة عمل وطنية بشأن المرأة والسلام والأمن، كما بدأت كندا مؤخراً خطة عملها في هذا الشأن.
    Sweden noted that it was unclear to what extent the Government had committed itself to recommendations that were only partially agreed to. UN وأشارت السويد إلى أنه ليس من الواضح إلى أي مدى التزمت الحكومة بالتوصيات التي وافقت عليها جزئياً فقط.
    As this was a dynamic process, NEAFC had committed itself to keeping under continuous review the measures currently in place, and to adjust those measures in the light of available scientific information and advice. UN ونظرا لما للطبيعة الدينامية لهذه العملية، كانت اللجنة قد التزمت بأن يكون استعراضها المستمر للتدابير المعمول بها حاليا، وبأن تعمل على تعديل تلك التدابير في ضوء المعلومات والمشورة العلمية المتاحة.
    It had committed itself to promoting multilateral and bilateral exchanges and cooperation in the field. UN كما التزمت بتشجيع المبادلات والتعاون في هذا المجال على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    It had committed itself to promoting multilateral and bilateral exchanges and cooperation in the field. UN كما التزمت بتشجيع المبادلات والتعاون في هذا المجال على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    The Government had committed itself to entering into negotiations on a self-government agreement at a later date. UN وقد التزمت الحكومة بالدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للحكم الذاتي في وقت لاحق.
    The Government had committed itself to following up the proposals, whose implementation would be the object of ongoing evaluation. UN وقد التزمت الحكومة بتنفيذ هذه المقترحات، التي سيجري تقييم تنفيذها بشكل دائم.
    In both cases, the return processes had occurred in accordance with an agreement between the displaced and the Government which had committed itself in writing to guarantee the returnees' safety. UN وفي كلتا الحالتين، تمت عمليتي العودة وفقاً لاتفاق بين المشردين والحكومة التي التزمت خطياً بضمان سلامة العائدين.
    The United Kingdom was, or had committed itself to becoming, a party to all the treaties in the field of international humanitarian law. UN وأضافت قائلة إن المملكة المتحدة انضمت، أو التزمت بالانضمام، إلى جميع المعاهدات في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Accordingly, his Government had committed itself to the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly. UN وذكر أنه لذلك فإن حكومته قد التزمت بتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    By ratifying the Convention, however, the Government had committed itself to accepting the right of Jordanian women to reach their full capacities and potential. UN ولكن الحكومة من خلال تصديقها على الاتفاقية التزمت بقبول حق المرأة الأردنية في تحقيق قدراتها وإمكانياتها الكاملة.
    Belarus had committed itself to a 5 per cent reduction in its greenhouse gas emissions in the period 2008-2012. UN وأشار إلى أن بيلاروس التزمت بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بنسبة 5 في المائة في الفترة 2008-2012.
    While the Government had committed itself to cooperating with the United Nations in the investigation, no information has thus far been shared. UN وبالرغم من أن الحكومة التزمت بالتعاون مع الأمم المتحدة في التحقيق، فلم يتم تقاسم أي معلومات حتى الآن.
    As mentioned in my report, the Government had committed itself to a policy of reducing the Popular Defence Forces by 30 per cent. UN وكما ذكرت في تقريري، فقد التزمت الحكومة بسياسة تهدف إلى خفض قوات الدفاع الشعبي بنسبة 30 في المائة.
    Each Member State had committed itself to paying assessed contributions in full and on time. UN فقد التزمت جميع الدول الأعضاء بتسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    With regard to Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Nauru had committed itself to ratify the Convention. UN وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التزمت ناورو بالتصديق على الاتفاقية.
    As a result of those consultations, an agreement was reached under which Italy had committed itself to take a variety of measures to effectively end large-scale high seas drift-net fishing by Italian nationals. UN ونتيجة لتلك المشاورات، فقد تم التوصل إلى اتفاق التزمت بموجبه إيطاليا باتخاذ مختلف التدابير لوضع حد فعال لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب المواطنين اﻹيطاليين.
    Since 1986, the Government had committed itself to the protection of basic human rights, including the rights of women. UN وقد التزمت الحكومة منذ عام ١٩٨٦ بحماية حقوق الانسان اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة.
    The Implementation Committee had been informed at its thirty-fifth meeting that the Netherlands had committed itself to closing its CFC-11 and CFC-12 production facility before 31 December 2005. UN 270- وأحيطت لجنة التنفيذ علماً في اجتماعها الخامس والثلاثين بأنّ هولندا قد ألزمت نفسها بأن تغلق ما لديها من مصانع لإنتاج مادتي CFC-11 وCFC-12 قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    The delegation had committed itself that morning to mobilizing all forces, including NGOs, to bring about change. UN وذكرت أن الوفد قد تعهد في صباح ذلك اليوم بتعبئة جميع القوى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق التغيير.
    The Holy See noted that Chile had committed itself to improving the situation of the indigenous population and that lands had been restituted, but expressed concern that the speed of the process remained slow. UN 67- وأشار الكرسي الرسولي إلى أن شيلي كانت قد تعهدت بتحسين وضع السكان الأصليين وأن الأراضي قد أعيدت إلى أصحابها، لكنه أعرب عن قلقه لأن وتيرة هذه العملية لا تزال بطيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more