"had concluded agreements" - Translation from English to Arabic

    • أبرمت اتفاقات
        
    • عقدت اتفاقات
        
    • أبرم اتفاقات
        
    Other nuclear-weapon States had not become parties, or had concluded agreements outside the framework of the Treaty. UN وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة.
    Other nuclear-weapon States had not become parties, or had concluded agreements outside the framework of the Treaty. UN وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة.
    For example, Turkey reported that it had concluded agreements concerning cooperation in the fight against terrorism, drug trafficking and organized crime with 42 States. UN فمثلا، أبلغت تركيا أنها أبرمت اتفاقات مع 42 دولة بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Hungary had concluded agreements on transboundary underground water resources with some of its neighbours. UN وأشار إلى أن هنغاريا عقدت اتفاقات بشأن الموارد المائية الجوفية العابرة للحدود مع بعض جيرانها.
    With regard to the powers of the Rwanda Tribunal to fund the renovation and refurbishment of prison facilities in States that had concluded agreements with the United Nations, he echoed the comments made by the representative of Italy. UN وفيما يتعلق بسلطات محكمة رواندا لتمويل تجديد وإصلاح مرافق السجون في الدول التي عقدت اتفاقات مع الأمم المتحدة، كرر تعليقات ممثل إيطاليا.
    It had concluded agreements on mutual legal assistance with many partners and had embarked on a major effort to incorporate international standards in its domestic law. UN وقد أبرم اتفاقات للمساعدة القانونية المتبادلة مع العديد من الشركاء وشرع في بذل جهود كبيرة لإدراج المعايير الدولية في قانونه المحلي.
    The federal space agency had concluded agreements on space cooperation with over 20 countries. UN وأضاف أن وكالة الفضاء الفيدرالية أبرمت اتفاقات بشأن التعاون الفضائي مع أكثر من 20 بلدا.
    80. Switzerland had concluded agreements on mutual assistance in the event of disaster or serious accidents with its five neighbouring States, which designated the competent authorities for issuing and receiving requests for assistance. UN 80 - واختتم كلمته قائلا إن سويسرا أبرمت اتفاقات لتبادل المساعدة في حالة وقوع كوارث أو حوادث خطيرة مع الدول الخمس المجاورة لها، تحدد السلطات المختصة بإصدار وتلقي طلبات المساعدة.
    He congratulated the States parties that had concluded agreements establishing nuclear-weapon-free zones in South-East Asia and Africa since 1995 and supported the establishment of such a zone in the Middle East and other parts of the world. UN ويهنئ الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وأفريقيا منذ عام 1995، ويؤيد إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم.
    They claimed that the Government of Canada had concluded agreements with mining companies to exploit traditional indigenous territories that violated their treaties with indigenous communities. UN وادعوا أن حكومة كندا أبرمت اتفاقات مع شركات تعدين لاستغلال الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية، مخلَّةً بذلك بمعاهداتها مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The Secretary-General should provide States with a list of humanitarian NGOs which had concluded agreements with the United Nations and that list should be regularly updated and forwarded to States. UN وينبغي للأمين العام أن يزود الدول بقائمة بالمنظمات الإنسانية غير الحكومية التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة، وتحديث هذه القائمة بصفة منتظمة وإحالتها إلى الدول.
    New Zealand reported that it had concluded agreements for bilateral, regional and subregional cooperation in enforcement with States in their regions, including cooperation for the investigation of alleged offences. UN وأبلغت نيوزيلندا أنها أبرمت اتفاقات للتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في الإنفاذ مع الدول في مناطقها، بما في ذلك التعاون في التحقيق في الجرائم المزعومة.
    29. At the bilateral level, Tunisia stated that it had concluded agreements with Greece, Kuwait and Spain on judicial cooperation and extradition in criminal matters. UN ٢٩ - وعلى الصعيد الثنائي، ذكرت تونس أنها أبرمت اتفاقات مع اليونان، وأسبانيا، والكويت بشأن التعاون القضائي وتسليم المجرمين في المسائل الجنائية.
    Cuba condemned those countries which had concluded agreements granting legal immunity to private military and security companies. There were certain functions which were the exclusive domain of the State and should not be outsourced, such as direct participation in hostilities and handling prisoners of war or terrorists. UN وتدين كوبا البلدان التي أبرمت اتفاقات تمنح حصانة قانونية للشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة، وهي متمسكة بفكرة أن بعض المهام تقع بصفة حصرية على عاتق الدول ولا يمكن الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بها، لا سيما المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية ومعاملة أسرى الحرب أو الإرهابيين.
    28. He welcomed the Security Council's confirmation that it was within the lawful powers of the Rwanda Tribunal to fund the upgrading of prison facilities in States that had concluded agreements with the United Nations for the carrying out of prison sentences of the Tribunal, but wished to stress that such upgrades should be limited to absolutely essential work. UN 28 - وأعرب عن ترحيبه لتأكييد مجلس الأمن بأن تمويل رفع مستوى مرافق السجن في الدول التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة لتنفيذ عقوبات السجن التي تقضي بها المحكمة، يندرج ضمن السلطات القانونية لمحكمة رواندا، ولكنه أعرب عن رغبته في التأكيد على أن تقتصر تلك التحسينات على الأعمال الضرورية للغاية.
    7. With a view to eliminating the employment of young girls as domestics, the Government department responsible for children, the family and solidarity had concluded agreements with partner institutions aimed at preventing girls from dropping out in order to take up domestic work. UN 7 - وأضاف أنه رغبة من الإدارة الحكومية المسؤولة عن الأطفال والأسرة والتضامن في القضاء على تشغيل الفتيات الصغار خادمات بالمنازل فقد أبرمت اتفاقات مع المؤسسات الشريكة ترمي إلى منع تسرب الفتيات من المدارس للأعمال المنزلية.
    34. South Africa replied that it had concluded agreements with a large number of countries in the field of combating drug related crimes and referred in particular to the multi-lateral " Southern Africa Regional Police Chiefs Co-operation Organization " agreement (SARPCCO), promoting police cooperation in the Southern African region. UN 34 - وأجابت جنوب إفريقيا بأنها أبرمت اتفاقات مع عددٍ كبير من البلدان في مجال مكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات وأشارت بصفة خاصة إلى الاتفاق المتعدد الأطراف في إطار منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الإفريقي، وتعزيز تعاون الشرطة في منطقة الجنوب الإفريقي.
    126. With regard to other cooperation efforts at the regional and subregional levels, Senegal reported that it had concluded agreements with neighbours in the West African subregion within the framework of the Subregional Commission on Fisheries, which were reflected in Senegalese fisheries legislation. UN 126 - وفيما يتعلق بجهود التعاون الأخرى المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، قالت السنغال إنها أبرمت اتفاقات مع الدول المجاورة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية في إطار اللجنة دون الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، وهو ما انعكس في التشريعات السنغالية المتعلقة بمصائد الأسماك.
    The number of countries that had concluded agreements with the London Club had also increased and, in general, progress had been made in reducing indebtedness to the international financial institutions. UN كما زاد عدد البلدان التي عقدت اتفاقات مع نادي لندن، وبصفة عامة، أحرز تقدم في تخفيض المديونية المستحقة للمؤسسات المالية الدولية.
    As far as the Committee was aware from officially reported data, it had concluded agreements to achieve the complete phaseout in all Article 5 Parties of production of all ozone-depleting substances except HCFCs, which would be addressed at a later stage. UN وبقدر ما تدركه اللجنة من البيانات المبلغة رسمياً، عقدت اتفاقات تنص على التخلص التدريجي الكامل في جميع الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من إنتاج جميع المواد المستنفدة للأوزون باستثناء مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي ستعالج في مرحلة لاحقة.
    She had noted that it had concluded agreements with a number of ministries, but she had not fully understood the division of responsibilities between federal, provincial and municipal authorities. UN ولاحظت أنه قد أبرم اتفاقات مع عدد من الوزارات ولكنها لا تفهم تماما تقسيم المسؤوليات بين السلطات الفيدرالية والإقليمية والبلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more