"had condemned" - Translation from English to Arabic

    • أدانت
        
    • أدان
        
    • أدانته
        
    • أدانتها
        
    • وأدانت
        
    • نددت
        
    • شجبت
        
    • أدانوا
        
    The Palestinian Authority, the Arab States, the Non-Aligned Movement and almost all members of the Security Council had condemned that act of aggression. UN وقد أدانت السلطة الفلسطينية والدول العربية وحركة عدم الانحياز وجميع أعضاء مجلس الأمن تقريبا هذا العمل العدواني.
    It was encouraging that the Government of Chad had condemned the JEM attack on Omdurman. UN ومما يدعو إلى التفاؤل أن حكومة تشاد قد أدانت هجوم حركة العدالة والمساواة على أم درمان.
    The Secretary-General and the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process had condemned the violence. UN وقد أدان العنف كل من الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    The Israeli leadership had no respect for the international community or for international obligations, including resolutions of the United Nations, many of which had condemned Israeli acts of aggression. UN إن القيادة الإسرائيلية لا تكن أي احترام للمجتمع الدولي ولا تتقيد بالالتزامات الدولية، بما في ذلك قرارات الأمم المتحدة التي أدان العديد منها أعمال العدوان الإسرائيلية.
    He stated that the situation in Darfur had been aggravated by the attack of 10 May launched by JEM, which SPLM had condemned. UN وذكر أن الحالة في السودان تفاقمت بفعل هجوم 10 أيار/مايو الذي شنته حركة العدل والمساواة، والذي أدانته الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Its membership, even to this day, reflects the lack of consensus, let alone unanimity, about how, even what, the international community wanted to do with apartheid - a practice the Organization had condemned as evil. UN كما أن عضويتها، حتى هذا اليوم، تجسد الافتقار إلى توافق اﻵراء، ناهيك عن اﻹجماع، حول كيفية، بل وماهية، تصرف المجتمع الدولي إزاء الفصل العنصري، وهو الممارسة التي أدانتها المنظمة باعتبارها آثمة.
    The Observer Mission of Palestine had condemned the statement and called on all Member States to express their outrage. UN وأدانت البعثة المراقبة عن فلسطين ذلك البيان ودعت جميع الدول الأعضاء إلى الإعراب عن سخطها.
    He said that UNESCO had condemned violence against journalists and called upon Member States to stop all actions that deprived journalists of their rights. UN وأضاف أن اليونسكو أدانت العنف ضد الصحفيين، وطلب إلى الدول اﻷعضاء أن توقف جميع اﻷعمال التى تسلب الصحفيين حقوقهم.
    The State party promised to repeal or amend this Act after the International Labour Organization had condemned this practice, but has not done so yet. UN وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحدث بعد.
    The pretext that the Israeli delegate mentioned was null, since the General Assembly had condemned that act of aggression last year. UN وأضاف قائلا إن الحجة التي ذكرها المندوب اﻹسرائيلي باطلة حيث إن الجمعية العامة قد أدانت هذا العمل العدواني العام الماضي.
    The State party promised to repeal or amend this Act after the International Labour Organization had condemned this practice, but has not done so yet. UN وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحصل بعد.
    It had condemned all illegal acts of violence, regardless of the perpetrators. UN وقد أدانت جميع أعمال العنف غير القانونية مهما كان مرتكبوها.
    The United Nations Subcommission on Human Rights had condemned such weapons as weapons of mass destruction. UN وقد أدانت اللجنة الفرعية التابعة للأمم المتحدة والمعنية بحقوق الإنسان هذه الأسلحة باعتبارها أسلحة دمار شامل.
    Though the Minister for Justice had condemned the action of the mob, the alleged incident was of concern. UN وبالرغم من أن وزير العدل أدان أفعال هذه المجموعة من الغوغاء، فإن الحادثة المدعى بها تدعو إلى القلق.
    He declared that his country had condemned the recent incident in Abyei and had insisted that it should be investigated and the perpetrators apprehended and tried. UN وأعلن أن بلده أدان الحادث الذي وقع مؤخرا في أبيي وأصر على أن يجرى بشأنه تحقيق وعلى إلقاء القبض على مرتكبيه ومحاكمتهم.
    Since that time, the international community, year after year, in forum after forum, had condemned and rejected the apartheid system. UN ومنذ ذلك الوقت أدان المجتمع الدولي ونبذ سنة تلو اﻷخرى وفي محفل تلو اﻵخر نظام الفصل العنصري.
    The representative of the host country himself had condemned such acts. UN وقد أدان ممثل البلد المضيف ذاته هذه اﻷعمال.
    Many human-rights organizations had condemned the arbitrary killing of Palestinians by Israeli soldiers at military check-points. UN وقد أدان العديد من منظمات حقوق اﻹنسان أعمال القتل التعسفي التي يتعرض لها الفلسطينيون على أيدي الجنود اﻹسرائيليين عند نقاط التفتيش العسكرية.
    His Government did not tolerate any kind of killing, regardless of motive, and all Nigerians of good conscience had condemned the violent acts perpetrated by that group. UN ولا تتسامح حكومة نيجيريا مع أي من أنواع القتل، بصرف النظر عن الدافع، وقد أدان كافة النيجيريين ذوي الضمائر الحية أعمال العنف التي ارتكبتها تلك الجماعة.
    The Palestinian leadership had secured an agreement to declare and adhere to a unilateral ceasefire, yet the occupying Power had insisted on provoking and invoking violent reactions -- such as in the case of the Hadera attack, which the Palestinian leadership had condemned -- and had killed over 120 Palestinians and arrested over 2,000 others. UN والقيادة الفلسطينية قد توصلت إلى اتفاق يقضي بإعلان وقف إطلاق النار من جانب واحد والالتزام بهذا الوقف، ولكن الدولة القائمة بالاحتلال قد أصرت على إثارة وحفز التفاعلات العنيفة - كما حدث في حالة اعتداء هاديرا، الذي أدانته القيادة الفلسطينية - والذي أدى إلى مقتل 120 فلسطينيا واعتقال 000 2 غيرهم.
    It was regrettable that the British Government, unsure of its ground, sought to distort historical facts in an attempt to disguise its act of usurpation in 1833, which Argentina had condemned from the outset. UN وقال إنه من دواعي الأسف أن الحكومة البريطانية، غير المتيقنة من الحجج التي ترتكز إليها، تسعى إلى تشويه الحقائق التاريخية في محاولة منها لطمس عملية السلب التي قامت بها في عام 1833، وهي العملية التي أدانتها الأرجنتين منذ اللحظة الأولى.
    The Association had condemned the resumed military exercises on the island ordered by President Clinton. UN وأدانت المنظمة أيضا استئناف التدريبات العسكرية على جزيرة فييكس بأمر من رئيس الولايات المتحدة كلينتون.
    66. In the past, Amnesty International had condemned the situation of persons from Greenland who were imprisoned elsewhere in Denmark and, consequently, were isolated from their environment and culture and experienced serious psychological problems. UN ٦٦- وقال إن منظمة العفو الدولية نددت في الماضي بوضع اﻷشخاص من غرينلند المحتجزين في الدانمرك والذين جرى عزلهم، على هذا النحو، عن بيئتهم وثقافتهم، والذين يعانون من اضطرابات نفسية خطيرة.
    Both national and international bodies had condemned the conditions in Honduran prisons and steps were being taken to improve the situation. UN وكانت كل من الهيئات الوطنية والدولية قد شجبت الظروف السائدة في سجون هندوراس، ويتم اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين هذا الوضع.
    They had condemned all forms and manifestations of terrorism and agreed to unite their efforts to prevent terrorist acts from being prepared, assisted or financed from their territories. UN وقد أدانوا جميع أشكال ومظاهر الإرهاب واتفقوا على توحيد جهودهم لمنع الأعمال الإرهابية بحيث لا يتم تدبيرها ولا المساعدة على ارتكابها ولا تمويلها من أراضيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more