"had considered the" - Translation from English to Arabic

    • قد نظرت في
        
    • قد نظر في
        
    • ونظرت في
        
    • وقد نظر
        
    • قد نظروا في
        
    • قد بحث
        
    • قد بحثت
        
    • كان قد نظر
        
    • قد استعرضت هذه
        
    • قد درست
        
    • كانت قد نظرت
        
    • نظرت في هذا
        
    • نظرت في هذه
        
    • ونظر في
        
    • نظرت في مسألة
        
    She wondered whether the Government had considered the enactment of temporary special measures to redress such inequality. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لمعالجة حالات اللامساواة.
    She asked whether the authorities had considered the impact that such a change would have on women. UN وسألت إذا كانت السلطات قد نظرت في إمكانية تأثير هذا التغيير على المرأة.
    He would be interested to learn whether the Government had considered the possibility of decriminalizing the offence of defamation. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية شطب جريمة القذف من قائمة الجرائم.
    In that connection, the Board had considered the first report of the Assets and Liabilities Monitoring Committee and endorsed its conclusions. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن المجلس قد نظر في التقرير الأول للجنة رصد الأصول والخصوم وأيّد الاستنتاجات الواردة فيه.
    The question of whether to abolish the death penalty or to establish a moratorium on executions should be decided only after every country had considered the matter carefully, taking into account public opinion and its own criminal justice policy. UN وأضافت أنه لا يمكن اتخاذ قرار بإلغاء عقوبة الإعدام أو بوقف تنفيذ أحكام الإعدام إلا إذا كان كل بلد قد نظر في هذه المسألة بعناية مراعيا الرأي العام الداخلي وسياسته الخاصة في مجال القضاء الجنائي.
    He further informed the Council that the Committee had considered the recommendations contained in the midterm report, and agreed to take action on them. UN وأبلغ المجلسَ كذلك بأن اللجنة قد نظرت في التوصيات الواردة في تقرير منتصف المدة، ووافقت على اتخاذ إجراءات بشأنها.
    He further informed the Council that the Committee had considered the recommendations contained in the midterm report, and agreed to take action on them. UN وأبلغ المجلسَ كذلك بأن اللجنة قد نظرت في التوصيات الواردة في تقرير منتصف المدة، ووافقت على اتخاذ إجراءات بشأنها.
    She asked whether the Government of Sri Lanka had considered the possibility of adopting a standardized definition. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في امكانية اعتماد تعاريف موحدة.
    The representative explained that the Constituent Assembly had considered the question of establishing an equal opportunities commission. UN وأوضحت الممثلة أن الجمعية التأسيسية قد نظرت في مسألة إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص.
    Lastly, it seemed that no other organ, such as the Committee for Programme and Coordination or the Second Committee, had considered the question of decentralization, an aspect that needed to be pursued. UN وأخيرا قال إنه لا يبدو أن هنالك جهازا آخر كلجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الثانية قد نظرت في مسألة تطبيق اللامركزية وهو جانب لا بد من متابعته.
    277. The Board noted that the Committee of Actuaries had considered the overall estimated costs of the measures in the context of the most recent results of the actuarial valuation carried out as at 31 December 2007. UN 277 - وأشار المجلس إلى أن لجنة الاكتواريين قد نظرت في مجمل تقديرات تكاليف هذه الإجراءات وذلك في سياق أحدث النتائج التي توصل إليها التقييم الاكتواري الذي أجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    She enquired whether the State party had considered the possibility of introducing a socalled " right of removal " that would enable persons who did not wish to appear before a customary court to bring their case directly before a magistrates' court. UN 79- وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في إمكانية الأخذ بما يسمى " حق الإحالة " الذي من شأنه أن يمكِّن الأشخاص الذين لا يرغبون في المثول أمام محكمة عرفية من رفع دعواهم مباشرة أمام محكمة جزئية.
    3. At its 1999 session, the Committee had considered the application of the Human Rights International Alliance (HRIA) and decided to defer consideration thereof to its resumed session pending receipt of further information from the organization. UN 3 - كانت اللجنة قد نظرت في دورتها لعام 1999 في طلب التحالف الدولي لحقوق الإنسان وقررت أن ترجئ النظر فيه إلى دورتها المسأنفة في انتظار التوصل بمزيد من المعلومات من المنظمة.
    The Commission informed the Board that the Governing Council had considered the report of the panel of experts. UN وأبلغت اللجنة المجلس بأن مجلس الإدارة قد نظر في تقرير فريق الخبراء.
    The co-chair stated that the contact group had considered the issue of the participation of observer States in informal consultations. UN وذكرت الرئيسة المشارِكة أن فريق الاتصال قد نظر في مسألة مشاركة الدول التي تحضر بصفة مراقب في المشاورات غير الرسمية.
    153. It was noted that the Working Group had considered the recommendation concerning the contribution rate very thoroughly. UN 153 - ولوحظ أن الفريق العامل قد نظر في التوصية المتعلقة بمعدل الاشتراكات بصورة كاملة وشاملة.
    It had made progress on the topics of universalization and the Sponsorship Programme, and had considered the report of the Implementation Support Unit. UN وقد حققت تقدماً في موضوعَي العالمية وبرنامج الرعاية، ونظرت في تقرير وحدة دعم التنفيذ.
    On several occasions the Security Council had considered the implications of organized crime and had invited UNODC to provide evidence to the Security Council. UN وقد نظر مجلس الأمن في تبعات الجريمة المنظّمة في عدّة مناسبات، ودعا مكتب المخدرات والجريمة إلى أن يقدّم إليه قرائن بهذا الشأن.
    On behalf of the Council members, the President of the Council made a statement informing the press that Council members had considered the current situation in the country and that both parties to the conflict had confirmed in writing that they were prepared to embark on a process of dialogue (see below). UN وأدلى رئيس المجلس، باسم أعضاء المجلس، ببيان أبلغ فيه الصحافة أن أعضاء المجلس قد نظروا في الحالة الراهنة في البلد وأن طرفي الصراع قد أكدا خطيا استعدادهما للشروع في عملية حوار (انظر أدناه).
    The Open-ended Working Group had considered the matter at the twenty-seventh meeting and reached consensus. UN وكان الفريق العامل المفتوح العضوية قد بحث المسألة أثناء اجتماعه السابع والعشرين وتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    14. The Commission on Human Rights had considered the issues of systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during armed conflicts in several resolutions, notably those related to the elimination of violence against women, the abduction of children in Africa, the protection of human rights of civilians in armed conflicts and impunity. UN 14- وكانت لجنة حقوق الإنسان قد بحثت قضية الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة في عدة قرارات، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، وباختطاف الأطفال في أفريقيا، وبحماية ما للمدنيين من حقوق الإنسان في النزاعات المسلحة، وبالإفلات من العقاب.
    It was noted that the Working Group had considered the concerns noted above in paragraph 228 at its previous sessions, and that it had decided to include a text like that found in draft article 84 only with respect to international conventions regarding the carriage of goods by air. UN ولوحظ أن الفريق العامل كان قد نظر في الشواغل المشار إليها في الفقرة 228 أعلاه في دورتيه السابقتين، وأنه قرّر عدم إدراج نص من قبيل النص الوارد في مشروع المادة 84 إلا فيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية الخاصة بنقل البضائع جوا.
    The General Assembly had considered the matter at its forty-seventh session and had called upon the Secretary-General to appoint an Executive Director of Habitat. UN ويحسن اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن الجمعية العامة قد استعرضت هذه المسألة في دورتها اﻷخيرة وطلبت إلى اﻷمين العام أن يسمي مديرا تنفيذيا لبرنامج الموئل.
    58. She asked if the Government had considered the serious problem facing immigrant women applying for residence permits. UN 58 - وتساءلت إذا كانت الحكومة قد درست المشكلة الخطيرة التي تواجه المهاجرات اللاتي يتقدمن بطلب للحصول على تصاريح إقامة.
    12. The CHAIRMAN recalled that the Committee had considered the draft rules of procedure for the 2000 Review Conference at its previous sessions, but had not reached agreement. UN ١٢ - الرئيس: ذكﱠر بأن اللجنة كانت قد نظرت في مشروع النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ في دوراتها السابقة، لكنها لم تتوصل إلى اتفاق.
    Obligatory payment of interest would be consistent with the views of international tribunals that had considered the matter. UN وسيكون الدفع الإجباري للفوائد متماشيا مع ما قضت به المحاكم الدولية التي نظرت في هذا الشأن.
    He also recalled that when the Commission had considered the matter in respect of article 22 of the draft on State responsibility on first reading, it had been decided that it was unnecessary to include such provisions. UN وأشار أيضاً إلى أن اللجنة قررت، عندما نظرت في هذه المسألة في إطار المادة 22 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول في القراءة الأولى()، أنه لا لزوم للنص على هذين الحكمين.
    At its second meeting, it had considered the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations. UN ونظر في جلسته الثانية في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    61. The Committee recalled that it had considered the question of multi-year payment plans to eliminate arrears on a number of occasions. UN 61 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في مسألة خطط السداد المتعددة السنوات في عدة مناسبات بهدف القضاء على المتأخرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more