In addition, Israel had continued its almost daily violations of Lebanese airspace. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصلت إسرائيل انتهاك المجال الجوي للبنان يوميا تقريبا. |
Cuba had continued to promote equality, including programmes to empower women. | UN | كما واصلت تعزيز المساواة بعدة سبل، منها برامج تمكين المرأة. |
But if the transnational had continued to be responsible, we would certainly have had to guarantee a loan for it. | UN | ولو استمرت الشركة العابرة للحدود الوطنية في عملها، حينها كنا بالتأكيد سنضطر إلى تقديم ضمان للقرض من أجلها. |
The Organization's reforms had continued in 2003, leading to financial stability and allowing a refocusing of technical cooperation activities. | UN | وقد استمرت إصلاحات المنظمة في عام 2003، فأدت إلى استقرار مالي وأتاحت المجال لإعادة تركيز مسار أنشطة التعاون التقني. |
That need was all the more important as the number of self-represented staff members had continued to rise in 2013. | UN | وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013. |
The tourist industry, aimed at the upper end of the market, had continued to grow over a long period. | UN | وقد ظلت صناعة السياحة الموجهة نحو الطرف الأعلى من السوق تنمو على مدى فترة طويلة من الوقت. |
Refugees had continued to hold protests against UNRWA, which was struggling to meet their needs. | UN | وقد واصل اللاجئون احتجاجاتهم ضد الأونروا، التي تكافح لتلبية احتياجاتهم. |
Violence and intimidation had continued to be carried out by pro-autonomy militias. | UN | واستمرت الميليشيات المؤيدة للاستقلال الذاتي في اللجوء إلى العنف وإثارة الرعب. |
The Commission had continued to update Member States throughout the process. | UN | وواصلت اللجنة إبلاغ الدول الأعضاء بالمستجدات في جميع مراحل العملية. |
His Government had continued to promote training and awareness-raising activities, particularly for key technical personnel in the Armed Forces. | UN | وقد واصلت حكومته تعزيز أنشطة التدريب وإذكاء الوعي وخاصة في صفوف العاملين الأساسيين التقنيين في القوات المسلحة. |
The Islamic Republic of Iran, Thailand, Turkey and Viet Nam have had continued success in preventing illicit cultivation in their countries. | UN | كما واصلت كل من جمهورية إيران الإسلامية وتايلند وتركيا وفييت نام نجاحاتها في منع الزراعة غير المشروعة في أقاليمها. |
It had continued posting advance versions of individual chapters from the various supplements in progress on the Repertoire website. | UN | كما أنها واصلت نشر نسخ مسبقة من فصول منفردة من مختلف الملاحق الجاري إعدادها على الموقع المعني. |
As negotiations over the text had continued until recently, the report existed in an English version only. | UN | ونظرا لأن المفاوضات على النص استمرت حتى الآونة الأخيرة، فإن النص متوفر باللغة الانكليزية فقط. |
The countries that had done best were those with the largest reserves; so the reserve build-up had continued. | UN | فالبلدان الأفضل حالا هي البلدان التي لديها أكبر الاحتياطيات؛ وهكذا استمرت في تكديس الاحتياطيات. |
As no money had been forthcoming, Greece had continued to decline as most economists predicted it would. | UN | وبالنظر إلى عدم ورود الأموال، فقد استمرت حالة اليونان في التدهور على النحو الذي تنبأ به معظم علماء الاقتصاد. |
However, transaction volume had continued to increase at a higher rate than could be accommodated within the existing infrastructure and technology. | UN | بيد أن حجم المعاملات استمر في الارتفاع بمعدل أعلى مما يمكن التعامل معه في إطار الهياكل الأساسية والتكنولوجيا القائمة. |
If that experience had continued, Libya today would have been one of the leading free and democratic countries of the world. | UN | وكان من الممكن إن استمر ذلك العهد أن تكون ليبيا اليوم في مصاف العالم الحر من الدول الديمقراطية. |
Anti-Japanese sentiment had continued to grow generation after generation. | UN | فالمشاعر المعادية لليابان ظلت تتعاظم جيلا بعد جيل. |
It also asked in what way the country had continued its efforts to reduce the number of suicides and violent deaths in places of detention. | UN | وسألت ألمانيا أيضاً كيف واصل البلد جهوده الرامية إلى تخفيض عدد حالات الانتحار والوفيات العنيفة في أماكن الاحتجاز. |
In 2009 it had continued to supply electricity to Gaza from its Ashkelon power station and 41 truckloads of equipment for the maintenance of the electricity network had been transferred. | UN | واستمرت إسرائيل خلال عام 2009 في تزويد غزة بالكهرباء من محطة عسقلان وتم نقل حمولة قدرها 41 حافلة لصيانة شبكة الكهرباء. |
The Government had continued with efforts to harmonize national legislation with international human rights instruments ratified by Morocco. | UN | وواصلت الحكومة جهودها لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية وصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادق المغرب عليها. |
The economic situation of those 11 countries had continued to worsen. | UN | فالحالة الاقتصادية لتلك البلدان الأحد عشر ما برحت تزداد سوءا. |
Italy's support for UNIDO dated back to the very beginning of the Organization's activities and had continued even during the serious crisis in the 1990s. | UN | وبيّن أن دعم ايطاليا لليونيدو يعود إلى بداية أنشطة المنظمة واستمر حتى خلال الأزمة الخطيرة في التسعينات. |
If ozone-depleting greenhouse gases had continued to increase, the contribution of ODSs to the total climate forcing could have reached by now a significant fraction of that due to CO2. | UN | ولو تواصلت كمية غازات الاحتباس الحراري في التزايد، لكانت مساهمة المواد المستنفدة للأوزون في عملية استعجال التغيرات المناخية قد بلغت نسبة كبيرة من التغيرات الناجمة عن ثاني أكسيد الكربون. |
The policeman involved had continued to beat them while they were being detained at the police station. | UN | وواصل الشرطي المتهم ضربهما أثناء احتجازهما في مخفر الشرطة. |
I thank those of our friends who have had continued dialogue with me and my Government and who have helped us to achieve what they themselves now take for granted. | UN | وإنني أشكر أصدقاءنا الذين واصلوا الحوار معي ومع حكومتي، والذين ساعدونا على تحقيق ما يعتبرونه، هم أنفسهم، مضمونا الآن. |
Nevertheless, the British occupation had continued, negotiations had still not resumed and the question of the Malvinas Islands remained unresolved. | UN | ومع ذلك، ما برح الاحتلال البريطاني مستمرا، والمفاوضات لم تستأنف بعد، وما زالت مسألة جزر مالفيناس بلا حل. |
Assistance in debt management and support for African countries in the context of the Paris Club negotiations had continued. | UN | وتواصلت المساعدة المقدمة في مجال إدارة الديون وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية في سياق مفاوضات نادي باريس. |
28. AI stated that the space for freedom of expression and association had continued to shrink. | UN | 28- أفادت منظمة العفو الدولية بأن حيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات ما فتئ يتقلص. |