"had decreased from" - Translation from English to Arabic

    • قد انخفض من
        
    • قد انخفضت من
        
    • تراجع من
        
    • استخدام المخدرات من
        
    • تناقص من
        
    • نقصت من
        
    • قد تراجعت من
        
    The delegation also reported that the number of persons with undetermined citizenship had decreased from over 30 per cent in the 1990s to about 7 per cent today. UN وأفاد الوفد بأن عدد الأشخاص ذوي الجنسيات غير المحددة قد انخفض من أكثر من 30 في المائة في التسعينات إلى نحو 7 في المائة اليوم.
    Yet the number of persons availing themselves of those facilities had decreased from 21,000 in 2004 to fewer than 20,000 in 2005. UN بيد أن عدد الأشخاص الذين يفيدون من خدمات هذه المرافق قد انخفض من 000 21 شخص في عام 2004 إلى ما يقل عن 000 20 شخص في عام 2005.
    In the United States, it was estimated that the number of family-owned farms had decreased from 8 million to 4 million over the last decade as a result of increased costs of farming and decreasing commodity prices. UN ففي الولايات المتحدة، قدر أن عدد المزارع التي تملكها اﻷسر قد انخفض من ٨ ملايين الى ٤ ملايين مزرعة خلال العقد الماضي نتيجة لازدياد تكاليف الزراعة وانخفاض أسعار السلع.
    Although the prevalence of female genital mutilation, which infringed women's human rights, had decreased from 92 per cent to 80 per cent in the past decade, measures taken to further alleviate the problem included the prosecution of perpetrators, and the consequent revision of the Penal Code. UN ومع أن حالات حدوث ختان الإناث، الذي يعتبر تعديا على ما للمرأة من حقوق الإنسان، قد انخفضت من 92 في المائة إلى 80 في المائة في العقد الماضي، فإن التدابير المتخذة لزيادة الحد من المشكلة تتضمن مقاضاة مرتكبي هذا الفعل، بما يستتبعه ذلك من تعديل القانون الجنائي.
    It regretted that the percentage of meetings held by regional and other major groupings provided with interpretation in the reporting period had decreased from 98 to 92 per cent. UN والمجموعة تأسف لأن النسبة المئوية للاجتماعات التي عقدتها المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى، والتي كانت مزوّدة بترجمة شفوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قد انخفضت من 98 إلى 92 في المائة.
    Fortunately, two weeks ago, the United Nations recognized that extreme poverty had decreased from 41 to 32 per cent. UN ولحسن الطالع أنه قبل أسبوعين، نوّهت الأمم المتحدة بأن الفقر المدقع تراجع من 41 في المائة إلى 32 في المائة.
    In summarizing the report, she said that regular resources income had decreased from 49 per cent of total contributions in 2000 to 45 per cent in 2001. UN وذكرت، في تلخيص التقرير، أن الدخل من الموارد العادية قد انخفض من 49 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2000 إلى 45 في المائة في عام 2001.
    In his report, the Secretary-General had indicated that, at the time of formulating his proposals, the number of the peacekeeping missions had decreased from 16 to 14 and gross apportionment for the period 1 July 1998 to 30 June 1999 amounted to some $843 million. UN وكان اﻷمين العام قد ذكر في تقريره عند صياغة اقتراحاته أن عدد بعثات حفظ السلام قد انخفض من ١٦ الى ١٤ بعثة، وأن المبلغ اﻹجمالي المقسم للفتــرة مــن ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ الى ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ كان حوالي ٨٤٣ مليون دولار.
    61. The Minister of Justice of Burundi reported that the number of detainees had decreased from 9,000 in December 2001 to 7,889 today. UN 61 - وأفاد وزير العدل في بوروندي بأن عدد المعتقلين قد انخفض من 000 9 معتقل في كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 889 7 معتقل في الوقت الراهن.
    Regarding resource mobilization, the review showed that net disbursements of official development assistance had decreased from about $24 billion in 1991 to $21.9 billion in 1994, before increasing to $26.4 billion in 1995, whereas UN-NADAF had projected a minimum of $30 billion in 1992. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد أظهر الاستعراض أن مجموع المدفوعات الصافية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفض من حوالي ٢٤ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٢١,٩ بليون دولار في عام ١٩٩٤، قبل أن يزيد إلى ٢٦,٤ بليون دولار في ١٩٩٥، بينما كان المبلغ المتوقع في البرنامج الجديد ٣٠ بليون دولار كحد أدنى في عام ١٩٩٢.
    215. The Advisory Committee was informed that the vacancy rate for support account positions in the Investigations Division had decreased from an average of 46 per cent at the end of 2009 to 33 per cent in 2010. UN 215 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن معدل الشغور في وظائف حساب الدعم في شعبة التحقيقات قد انخفض من متوسط 46 في المائة في نهاية عام 2009 إلى 33 في المائة في عام 2010.
    37. For the remaining 6 of the 17 projects in deficit, the Board noted that their total deficit had decreased from $140,229 at the end of 1995 to $97,721 at the end of 1996. UN ٣٧ - ويلاحــــظ المجلس، بالنسبة للمشاريع الستة المتبقية من بين المشاريع التي حققت عجزا وعددها ١٧ مشروعا، أن مجمــــوع العجـــــز الذي حققته قد انخفض من ٢٢٩ ١٤٠ دولارا في نهاية عام ١٩٩٥ إلى ٧٢١ ٩٧ دولارا في نهاية عام ١٩٩٦.
    While the number of sole-bid awards had decreased from 19 in 2006 to 17 in 2008, the value of these contracts increased from $34 million in 2006 to $161 million in 2008. UN وفي حين أن عدد العقود الممنوحة على أساس العطاء الوحيد قد انخفضت من 19 عقدا في عام 2006 إلى 17 عقدا في عام 2008، فإن قيمة هذه العقود قد زادت من 34 مليون دولار في عام 2006 إلى 161 مليون دولار في عام 2008.
    In the 1999 report (A/55/5/Add.2, paras. 59 to 62) the Board noted that delays between the completion of the audit and the issuance of the report had decreased from 22 weeks in 1998 to 15.8 weeks in 1999. UN ولاحظ المجلس في تقرير عام 1999 (A/55/5/Add.2، الفقرات من 59 إلى 62) أن التأخيرات بين استكمال مراجعة الحسابات وإصدار التقرير قد انخفضت من 22 أسبوعا في عام 1998 إلى 15.8 أسبوعا في عام 1999.
    In its presentation the Panel noted that requests for exemptions for metered-dose inhalers from parties operating under paragraph 1 of Article 5 had decreased from nine in 2009, for a total of 2,062.48 tonnes, to three in 2011, for a total of 627.34 tonnes. UN وأشار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في عرضه إلى أن طلبات إعفاء مواد الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تلقّاها من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد انخفضت من 9 طلبات في عام 2009 يبلغ مجموعها 062.48 2 طناًّ، إلى 3 طلبات في عام 2011، يبلغ مجموعها 627.34 طناًّ.
    46. Some 90 per cent of the economically active women were employed in the informal sector of agriculture; their representation in the formal sector was very low, although gender disparities in formal employment had decreased from 56 per cent to 22 per cent. UN ٦٤ - واستطرد أن نحو ٠٩ في المائة من النساء النشطات اقتصاديا يعملن في القطاع غير النظامي للزراعة؛ وأن تمثيل المرأة في القطاع النظامي ضعيف للغاية، رغم أن التفاوتات القائمة على أساس نوع الجنس في مجال التوظيف الرسمي قد انخفضت من ٦٥ في المائة إلى ٢٢ في المائة.
    5. Turning to the provision of interpretation services to meetings of regional and other major groupings of Member States, he said that the percentage of meetings provided with such services had decreased from 87 per cent in 2005 to 76 per cent in 2006. UN 5 - وتطرق إلى توفير خدمات الترجمة الفورية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء، فقال إن النسبة المئوية للاجتماعات التي تقدم لها هذه الخدمات قد انخفضت من 87 في المائة في عام 2005 إلى 76 في المائة في عام 2006.
    In its progress report, the Panel noted that requests for exemptions for metered-dose inhalers from parties operating under paragraph 1 of Article 5 had decreased from eight in 2009 to one for 2013. UN 6 - وأشار الفريق في تقريره المرحلي إلى أن طلبات الإعفاءات لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الواردة من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد انخفضت من 8 طلبات في عام 2009 إلى طلب واحد لعام 2013.
    In the initial report for the 2008 Donor Conference, it was stated that the level of economic growth had decreased from 9% to 3.5%. ? 8 October 2008 UN وفي التقرير الأولي لمؤتمر المانحين لعام 2008، ذكر أن مستوى النمو الاقتصادي تراجع من 9 في المائة إلى 3،5 في المائة.
    Estimates of the net area under opium poppy cultivation were not available; however, Mexico estimated production of opium had decreased from 188 tons in 2011 to 175 tons in 2012. UN وعلى الرغم من أنَّ التقديرات بشأن صافي المساحة المزروعة به لم تكن متاحةً، قدَّرت المكسيك أنَّ إنتاج الأفيون تراجع من 188 طنًّا في عام 2011 إلى 175 طنًّا في عام 2012.
    The number of arrests for drug abuse had decreased from 6,200 in 1994 to 1,100 in 1996, and the percentage of drug abusers was one of the lowest in the world. UN وقد انخفض عدد الذين تم القبض عليهم بسبب إساءة استخدام المخدرات من 200 6 في عام 1994 إلى 100 1 في عام 1996، كما أن النسبة المئوية للذين يسيئون استخدام المخدرات كانت أقل نسبة في العالم.
    The Advisory Committee noted that as at 31 March 1997, the number of Type I gratis personnel had decreased from 238 to 202, and the number of Type II gratis personnel had increased from 331 to 334. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧، كان عدد الفئة اﻷولى من اﻷفراد المقدمين دون مقابل قد تناقص من ٢٣٨ إلى ٢٠٢، وأن عدد الفئة الثانية من اﻷفراد المقدمين دون مقابل قد تزايد من ٣٣١ إلى ٣٣٤.
    According to the poll, 53 per cent of those interviewed felt that their economic situation had deteriorated despite the fact that unemployment had decreased from around 50 per cent to 38 per cent. UN واستنادا الى الاستطلاع، يرى ٥٣ في المائة من الذين أجريت معهم مقابلات أن حالتهم الاقتصادية قد تدهورت على الرغم من أن البطالة نقصت من حوالي ٥٠ في المائة الى ٣٨ في المائة.
    UNCT also observed that acute malnutrition (wasting) had decreased from 5.2 per cent to 4.0 per cent. UN ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن نسبة سوء التغذية الحاد قد تراجعت من 5.2 في المائة إلى 4 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more