"had dropped from" - Translation from English to Arabic

    • انخفض من
        
    • قد انخفضت من
        
    • هبط من
        
    • هبطت من
        
    The number of women experiencing partner violence had dropped from 42,000 in 2001 to 28,000 in 2005. UN وأضافت أن عدد من يتعرضن للعنف من جانب الشريك انخفض من 000 42 حالة في عام 2001 إلى 000 28 حالة في عام 2005.
    The number of women members of Parliament had dropped from nine to one, but that was because of a decline in women candidates. UN وعدد النساء الأعضاء في البرلمان انخفض من ثماني إلى واحدة، ولكن ذلك كان بسبب انخفاض عدد المرشحات.
    While Myanmar's poverty rate had dropped from 32 to 26 per cent, much needed to be done to meet the MDG of reducing its poverty rate to 16 per cent by 2015. UN ومع أن معدل الفقر في ميانمار انخفض من 32 إلى 26 في المائة، هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل الوفاء بالهدف المحدد في الأهداف الإنمائية للألفية بتخفيض معدل الفقر إلى 16 في المائة بحلول عام 2015.
    The Group noted with concern that the Agency's expenditure per refugee had dropped from an average $200 per year per refugee in the 1970s to less than $70 per year per refugee in the past decade. UN ولاحظ الفريق بقلق أن نفقات الوكالة على كل لاجئ قد انخفضت من متوسط 200 دولار سنويا خلال السبعينات إلى أقل من 70 دولارا سنويا في العقد الماضي.
    The Group noted with concern that the Agency's expenditure per refugee had dropped from an average $200 per year per refugee in the 1970s to less than $70 per year per refugee in the last decade. UN ولاحظ الفريق والقلق يساوره أن نفقات الوكالة على كل لاجئ قد انخفضت من متوسط 200 دولار سنويا خلال السبعينات إلى أقل من 70 دولارا سنويا في العقد الماضي.
    In 2007, the United Nations Secretary-General indicated that the total number of international non-governmental organizations operating in Eritrea had dropped from 37 in early 2005 to 10 in 2007. UN وفي عام 2007، أشار الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن العدد الإجمالي للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في إريتريا قد هبط من 37 منظمة في أوائل عام 2005 إلى 10 منظمات في عام 2007.
    By contrast, the average increase in the other countries' consumer prices, which had dropped from 49 to 22 per cent the previous year, fell to 19 per cent in 1993. UN والزيادة المتوسطة في اﻷسعار الاستهلاكية بالبلدان اﻷخرى، التي هبطت من ٤٩ الى ٢٢ في المائة في العام الماضي، قد انخفضت الى ١٩ في المائة، على النقيض من ذلك.
    Another noted that Indonesia's growth rate was 6.4 for 2011, and the unemployment rate had dropped from 9.1 per cent in 2007 to 6.8 per cent in the fist half of 2011. UN ولاحظ مندوب آخر أن معدل نمو إندونيسيا في عام 2011 قد بلغ 6.4 وأن معدل البطالة فيها قد انخفض من 9.1 في المائة في عام 2007 إلى 6.8 في المائة في النصف الأول من عام 2011.
    Another noted that Indonesia's growth rate was 6.4 for 2011, and the unemployment rate had dropped from 9.1 per cent in 2007 to 6.8 per cent in the fist half of 2011. UN ولاحظ مندوب آخر أن معدل نمو إندونيسيا في عام 2011 قد بلغ 6،4 وأن معدل البطالة فيها قد انخفض من 9.1 في المائة في عام 2007 إلى 6.8 في المائة في النصف الأول من عام 2011.
    China reported that the poverty-stricken population had dropped from 65 million in 1995 to 42 million in 1998 with the decrease in of the number of poor women accounting for almost 60 per cent of that reduction. UN وأشارت الصين إلى أن عدد السكان الذين يعانون من الفقر قد انخفض من 65 مليون نسمة في عام 1995 إلى 42 مليون نسمة في عام 1998، ويشكل النقص في عدد الفقيرات نسبة 60 في المائة تقريبا من هذا الانخفاض.
    She noted the remarkable improvement achieved in the rate of maternal mortality, which had dropped from 34 deaths per 100,000 women in 1996 to 25 deaths per 100,000 women in 2000. UN وأشارت إلى التحسن الملحوظ الذي تحقق في معدل وفيات النوافس، إذ انخفض من 34 حالة وفاة لكل 000 100 امرأة في عام 1996 إلى 25 لكل 000 100 امرأة في عام 2000.
    She noted the remarkable improvement achieved in the rate of maternal mortality, which had dropped from 34 deaths per 100,000 women in 1996 to 25 deaths per 100,000 women in 2000. UN وأشارت إلى التحسن الملحوظ الذي تحقق في معدل وفيات النوافس، إذ انخفض من 34 حالة وفاة لكل 000 100 امرأة في عام 1996 إلى 25 لكل 000 100 امرأة في عام 2000.
    According to a survey carried out in 2,500 cities, the infant morality rate had dropped from 41 children per one thousand live births in 1992 to 31 in 1994, and to 17.6 in 1996. UN ووفقا لدراسة أجريت على ٥٠٠ ٢ مواطن، فإن معدل وفيات الرضع انخفض من ٤١ طفلا لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في عام ١٩٩٢ إلى ٣١ طفلا في عام ١٩٩٤، وإلى ١٧,٦ طفلا في عام ١٩٩٦.
    Moreover, the maternal mortality rate had dropped from 90 per 100,000 live births in 2006 to 64 in 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معدل الوفيات النفاسية انخفض من 90 لكل 000 100 ولادة حية في عام 2006 إلى 64 لكل 000 100 ولادة حية في عام 2008.
    Maternal mortality rates were still quite high, but had dropped from 1,071 per 100,000 live births in 2000 to 750 per 100,000 in 2005, and the decline in that rate was expected to continue. UN كما أن معدل الوفيات بين الأمهات لا يزال عاليا، ولكنه انخفض من 071 1 لكل 000 100 ولادة حية في عام 2000 إلى 750 لكل 000 100 في عام 2005، ويتوقع أن يستمر انخفاض هذا المعدل.
    However, OECD preliminary estimates indicate that ODA to Africa had dropped from US$ 44 billion in 2006 to US$ 35 billion in 2007, representing a decrease of 20.5 per cent. UN ومع ذلك، فإن التقديرات الأولية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تشير إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا قد انخفضت من 44 بليون دولار في عام 2006 إلى 35 بليون دولار في عام 2007، بما يمثل نقصانا قدره 20.5 في المائة.
    26.16 Greater reliance has been placed on contractual translation, which had dropped from 17.3 per cent during the biennium 1992-1993 to 6.7 per cent during the biennium 1994-1995. UN ٢٦-١٦ وزاد الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية، بعد أن كانت نسبتها قد انخفضت من ١٧,٣ في المائة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى ٦,٧ في المائة في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    37. As a direct result of increased spending on food security and social programmes, the percentage of Brazilians living in extreme poverty had dropped from 14 per cent to 3.5 per cent between 2001 and 2002, removing Brazil from the FAO World Hunger Map. UN 37 - وختم كلامه بقوله إن نسبة البرازيليين الذين يعيشون في فقر مدقع قد انخفضت من 14 في المائة إلى 3,5 في المائة بين عامي 2001 و 2002، كنتيجة مباشرة لزيادة الإنفاق على الأمن الغذائي والبرامج الاجتماعية، وتمت إزالة البرازيل من خريطة منظمة الأغذية والزراعة للجوع في العالم.
    24. Ms. Linares (Spain) said that the illiteracy rate among the Roma population had dropped from 68 per cent in 1978 to the current level of 16 per cent among Roma women and 9 per cent for Roma men. UN 24 - السيدة ليناريس (إسبانيا): قالت إن نسبة الأمية بين سكان الروما قد انخفضت من 68 في المائة في عام 1978 إلى 16 في المائة في الوقت الراهن بين نساء الروما، و 9 في المائة بين رجال الروما.
    54. The average fertility rate had dropped from six to four children per woman, probably owing to the increased availability of family planning information. UN 54 - ومضت إلى القول إن متوسط الخصوبة قد هبط من ستة أطفال إلى أربعة لكل امرأة، وذلك يعود على الأرجح إلى زيادة توافر المعلومات عن تخطيط الأسرة.
    There were some encouraging signs already: bribes to Government officials as a share of production cost had dropped from 10.8 per cent in 2001 to 6.4 per cent in 2005. UN وثمة علامات مشجعة بالفعل: منها أن رشاوي الموظفين الحكوميين كحصة من تكاليف الإنتاج قد هبطت من 10.8 في المائة في عام 2001 إلى 6.4 في المائة في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more