The Government of Chile had earlier acknowledged that State agents were responsible for this assassination. | UN | وكانت حكومة تشيلي قد اعترفت في وقت سابق بأن موظفي الدولة كانوا مسؤولين عن هذا الاغتيال. |
The evidence provided by the defendants corresponded to the statements they had earlier provided to the police and at trial. | UN | وتتفق الأدلة التي قدمها المدعى عليهم مع الإفادات التي أدلوا بها في وقت سابق للشرطة وفي المحكمة. |
It was also observed that the International Committee of the Red Cross (ICRC) had earlier reported a lack of support among States to undertake work on the subject. | UN | وذُكر أيضا أن لجنة الصليب الأحمر الدولية كانت قد أبلغت في وقت سابق عن عدم وجود دعم كاف من الدول للعمل على هذا الموضوع. |
4. The CI also stated that he wrote the statement to inform Mrs. Goumba to whom he had earlier given a verbal account. | UN | وأعلن كبير المفتشين أيضا أنه كتب الرسالة ليبلغ السيدة غومبا، التي كان سبق له أن أبلغها باﻷمر شفويا. |
87. Ms. MEDINA QUIROGA said that she had earlier stated that she was baffled by the use of the militia as a human rights protection mechanism. | UN | ٧٨- السيدة ميدينا كيروغا، قالت إنه سبق لها أن ذكرت أنها متحيرة من استخدام الميليشيات كآلية لحماية حقوق اﻹنسان. |
The evidence provided by the defendants corresponded to the statements they had earlier provided to the police and at trial. | UN | وتتفق الأدلة التي قدمها المدعى عليهم مع الإفادات التي أدلوا بها في وقت سابق للشرطة وفي المحكمة. |
Some of them had earlier been granted refugee status by UNHCR, which had itself subsequently rescinded their status. | UN | وبعضهم حصل في وقت سابق على وضع اللاجئ من جانب مفوضية الأمم المتحدة التي قامت بنفسها بإلغاء أوضاعهم. |
It was further reported that the same national contingent member had earlier that same day attempted to sexually assault another casual worker of the same United Nations programme. | UN | وذُكر أيضا أن الفرد ذاته حاول في وقت سابق من نفس اليوم الاعتداء جنسيا على عاملة مؤقتة أخرى من نفس برنامج الأمم المتحدة. |
The turnout was high because of the massive public awareness campaigns that had earlier been put into place. | UN | وقد كان اﻹقدام على التحصين مرتفعا، نظرا لحملات التوعية الجماهيرية الواسعة النطاق التي تمت في وقت سابق. |
During the fiftieth session, the General Assembly sought to carry forward the agenda for reform of the United Nations system, which had earlier been established. | UN | وخلال الدورة الخمسين، سعت الجمعية العامة إلى المضي قدما في جدول أعمال إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، الذي وضع في وقت سابق. |
In developments, contrary to these, many of the countries that had earlier undergone a depreciation of their currencies relative to the deutsche mark continued to show an acceleration in GDP growth. | UN | وعلى عكس ذلك، استمرت بلدان كثيرة كانت قد تعرضت في وقت سابق الى تخفيض عملتها بالنسبة الى المارك اﻷلماني، في إظهار تسارع في معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي. |
Much of the property that had earlier been confiscated by the State had been returned to its lawful owners. | UN | فأعيد كثير من هذه الممتلكات التي كانت الدولة قد صادرتها في وقت سابق إلى أصحابها الشرعيين. |
The Administration had earlier abandoned its plans for Release 5, which was intended to cover budget formulation; | UN | وقد تخلت اﻹدارة في وقت سابق عن خططها المتعلقة باﻹصدار ٥ والذي كان القصد منه أن يشمل إعداد الميزانية؛ |
He had earlier announced his intention to form a new movement. | UN | وكان في وقت سابق قد أعلن عن عزمه على تشكيل حركة جديدة. |
His brother had earlier left India for Canada and been granted refugee status there. | UN | وادعى أن أخاه سبق له أن غادر الهند إلى كندا حيث منح وضع اللاجئ. |
His brother had earlier left India for Canada and been granted refugee status there. | UN | وادعى أن أخاه سبق له أن غادر الهند إلى كندا حيث منح وضع اللاجئ. |
The President was the same judge who had earlier refused the Special Rapporteur’s application to the Court of Appeal for a stay of execution on the judgement of the High Court referred to in paragraph 107 of the report. | UN | والرئيس هو القاضي نفسه الذي سبق له أن رفض طلب المقرر الخاص إلى محكمة الاستئناف بوقف تنفيذ حكم المحكمة العليا المشار إليه في الفقرة ٧٠١ من ذلك التقرير. |
In contrast with chemical weapons, for which specific equipment was procured directly for their production, because of the problems involved with imports during the late 1980s, the equipment used for the production of biological warfare agents was largely taken from facilities that had earlier acquired the equipment for legitimate purposes. | UN | وعلى النقيض من مجال الأسلحة الكيميائية، حيث كانت تشترى معدات معينة بشكل مباشر لإنتاج أسلحة كيميائية، بسبب المشاكل المرتبطة بالواردات في أواخر الثمانينات من القرن العشرين، فإن المعدات المستخدمة لإنتاج عوامل الأسلحة البيولوجية كانت تؤخذ إلى حد كبير من مرافق سبق لها أن اقتنت هذه المعدات لأغراض مشروعة. |
12. Ms. Shin remarked on the broad mandate of the NMWR, and recalled that the Committee had earlier urged Cyprus to strengthen its national mechanisms for the promotion of women's issues. | UN | 12 - السيدة شين: أشارت إلى الولاية الواسعة المنوطة بالجهاز الوطني لحقوق المرأة، وأعادت إلى الأذهان أن اللجنة سبق لها أن حثت قبرص على تعزيز الآليات الوطنية فيها المعنية بالنهوض بقضايا المرأة. |
The Council had earlier stressed the importance of conducting transparent, free and fair elections. | UN | وكان المجلس قد شدد من قبل على أهمية إجراء انتخابات شفافة وحرة ونزيهة في هايتي. |