"had emphasized the" - Translation from English to Arabic

    • أكد على
        
    • شددت على
        
    • أكدوا على
        
    • قد أكدت
        
    • قد شدد على
        
    • شددوا على
        
    • قد أكد
        
    • قد شددا على
        
    • أكدا على
        
    To demonstrate its commitment, Turkmenistan had hosted an international conference on anti-personnel landmines, which had emphasized the importance of banning landmines in Central Asia. UN وإن بلده، إظهارا لالتزامه استضاف مؤتمرا دوليا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷشخاص أكد على أهمية حظر اﻷلغام في آسيا الوسطى.
    Finally, the Conference had emphasized the need to keep the issue of improving the effectiveness of the strengthened review process for the Treaty under constant review and a decision aimed at further improving the effectiveness of the review process had been adopted. UN وقال في ختام كلمته إن المؤتمر أكد على الحاجة إلى الإبقاء على موضوع تحسين فعالية عملية استعراض المعاهدة وتعزيزها، قيد الاستعراض الدائم كما اتخذ قرارا يرمي إلى زيادة تعزيز فعالية عملية الاستعراض.
    In that regard, he welcomed the comments made by the representatives of developing and EU countries, which had emphasized the need to seek ways of improving UNIDO activities in such situations. UN ورحّب في هذا الصدد بالتعليقات التي أدلى بها ممثلو البلدان النامية وبلدان الاتحاد الأوروبي التي شددت على الحاجة إلى البحث عن سبل لتحسين أنشطة اليونيدو في تلك الأوضاع.
    His delegation also wished to join those which had emphasized the importance of making the report available at the appropriate time. UN كما أعرب عن رغبة وفده في الانضمام إلى الوفود التي شددت على أهمية إتاحة التقرير في الوقت المناسب.
    He likewise shared the view of those members who had emphasized the importance of drawing on writings from as wide a range of authors as possible, and in the various languages. UN وشاطر المقرر الخاص أيضاً وجهة نظر الأعضاء الذين أكدوا على أهمية الاستفادة من الكتابات على أوسع قاعدة ممكنة من الكُتّاب، وبمختلف اللغات.
    10. The Chairman said that the Observer for Palestine had emphasized the essential elements for a settlement of the Palestinian question. UN 10 - الرئيس: قال إن المراقبة عن فلسطين قد أكدت العناصر الأساسية لإيجاد تسوية للقضية الفلسطينية.
    The Copenhagen Declaration on Social Development had emphasized the need to prioritize social development and had provided a framework for doing so. UN ولاحظ أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية قد شدد على ضرورة منح الأولوية للتنمية الاجتماعية ووفَّر إطارا للقيام بذلك.
    He noted that some members of the Commission had emphasized the importance of international solidarity in the event of a disaster. UN وأشار إلى أن بعض أعضاء اللجنة شددوا على أهمية التضامن الدولي في حالات الكوارث.
    In the last report, the Ombudsman had emphasized the importance of training for managers and all staff with supervisory capacities. UN كان أمين المظالم قد أكد في التقرير الأخير على أهمية تدريب المديرين وجميع الموظفين من ذوي القدرات الإشرافية.
    The Commonwealth Ministerial Group on Small States had emphasized the need to ensure that small States fully shared in the benefits of globalization, regionalism and international trade. UN وقالت إن فريق الكمنولث الوزاري المعني بالدول الصغيرة أكد على الحاجة إلى كفالة أن تشارك الدول الصغيرة مشاركة كاملة في مكاسب العولمة والاتجاه نحو اﻹقليمية والتجارة الدولية.
    21. The Secretary-General had emphasized the need for expeditious consideration of his reform proposals. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن اﻷمين العام أكد على ضرورة التعجيل بالنظر في مقترحات اﻹصلاح المقدمة منه.
    The Beijing Platform for Action had emphasized the need to ensure the full rights of the girl child and protect her from discrimination. UN ٤١ - وتابع حديثه قائلا إن منهاج عمل بيجين قد أكد على ضرورة كفالة الحقوق الكاملة للطفلة وحمايتها من التمييز.
    The recent Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., had emphasized the need for the international community to work together to promote and reinforce nuclear security. UN إن مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد في واشنطن العاصمة قد أكد على قيام الحاجة إلى عمل المجتمع الدولي معا لتعزيز وتقوية الأمن النووي.
    63. In response, the Director agreed with States that had emphasized the need to adopt an action and solutions-oriented approach. UN 63- واتفق المدير في رده مع الدول التي شددت على الحاجة إلى اعتماد نهج قائم على العمل والحلول.
    Indeed, the first session of the Commission had emphasized the political importance of effective follow-up to the Rio Conference and reaffirmed national responsibilities concerning sustainable development and the commitment to implementing Agenda 21. UN والواقع أن الدورة اﻷولى للجنة المذكورة شددت على ما للمتابعة الفعالة لمؤتمر ريو من أهمية سياسية، وأكدت من جديد المسؤوليات الوطنية فيما يتصل بالتنمية المستدامة والالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The Nordic countries had emphasized the importance of applying conventions already available when combating terrorism, rather than trying to create new instruments. UN وقال إن بلدان الشمال اﻷوروبي قد شددت على أهمية تطبيق الاتفاقيات الموجودة حاليا بالفعل عند مكافحة اﻹرهاب، بدلا من السعي إلى وضع صكوك جديدة.
    Accordingly, members of the Burundi configuration had emphasized the need to communicate to those organs the progress made in considering the peacebuilding needs and priorities of Burundi. UN وبناءً على ذلك فإن أعضاء تشكيلة بوروندي قد أكدوا على ضرورة إبلاغ هذه الأجهزة بالتقدم المحرز في دراسة الاحتياجات والأولويات الخاصة ببناء السلام في بوروندي.
    Recalling the advisory opinion of the International Court of Justice regarding the legality of the separation wall, the participants had emphasized the need for a more serious action by the international community challenging the presence of the wall in the Occupied Palestinian Territory. UN وأضاف، وهو يشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بخصوص شرعية الجدار الفاصل، إلى أن المشاركين أكدوا على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل أكثر جدية للطعن في وجود الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة .
    3. Concerning the implementation of mandates, the Special Committee had emphasized the need for clearly defined mandates, objectives and command structures, as well as secure funding. UN ٣ - وفيما يتعلق بتنفيذ الولايات، قال إن اللجنة الخاصة قد أكدت على الحاجة إلى توفير ولايات وأهداف وهياكل قيادية محددة تحديدا واضحا، فضلا عن التمويل المضمون.
    The Family Code stressed the economic value of all work done by women, and the Federation of Cuban Women and the National Association of Small-scale Farmers, together with rural women, had emphasized the injustice of that situation and the need for recognition and compensation of women's participation in the rural economy. UN وقد أكد قانون اﻷسرة القيمة الاقتصادية لجميع اﻷعمال التي تؤديها المرأة، وكان الاتحاد النسائي الكوبي والرابطة الوطنية لصغار المزارعين، فضلا عن النساء الريفيات، قد أكدت على افتقار تلك الحالة للعدالة وضرورة الاعتراف بمشاركة المرأة في الاقتصاد الريفي وتعويضها عليها.
    His country had emphasized the role of regional institutions in addressing that problem, and had contributed actively to the work of the Organization for Security and Cooperation in Europe in that area. UN وذكر أن بلده قد شدد على دور المؤسسات الإقليمية في التصدي لهذه المشكلة وأنه يسهم بنشاط في عمل منظمة السلم والتعاون في أوروبا في هذا المجال.
    Noting that some speakers had emphasized the African leadership in terms of the responsibility to protect, she said that the African Union would assume that leadership role. UN وقالت إنها تلاحظ أن بعض المتكلمين قد شددوا على الدور القيادي لأفريقي فيما يتعلق بمسؤولية الحماية، وأضافت قائلة إن الاتحاد الأفريقي سيضطلع بهذا الدور القيادي.
    20. The Monterrey Consensus had emphasized the importance of partnerships for development, spelling out the responsibilities of both developing and developed countries. UN 20 - وتوافق آراء مونتيري قد أكد أهمية الشراكات المتعلقة بالتنمية، حيث أبرز مسؤوليات كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    The Declaration and Plan of Action adopted by the General Assembly in 2002 had emphasized the need to promote healthy lives, provide quality education, combat HIV/AIDS and protect children against abuse, exploitation and violence. UN وكان الإعلان وخطة العمل المعتمدان من الجمعية العامة في عام 2002 قد شددا على ضرورة تعزيز الحياة الصحية وتوفير التعليم الجيد ومحاربة الإيدز والعدوى بفيروسه وحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    He expressed gratitude to the delegations of Kenya and Nigeria, in particular, who had emphasized the need to increase that confidence; he noted, however, that there remained some uncertainty and confusion within the Commission about how to attain that goal. UN وأعرب عن امتنانه، على وجه الخصوص، لوفدي كينيا ونيجيريا، اللذين أكدا على ضرورة زيادة هذه الثقة؛ بيد أنه لاحظ أنه لا تزال هناك بعض أوجه الالتباس والخلط داخل اللجنة بشأن كيفية بلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more