"had enacted legislation" - Translation from English to Arabic

    • سنت تشريعات
        
    • سنّت تشريعات
        
    • سنت تشريعا
        
    • سن تشريعات
        
    • قد سنّت تشريعاً
        
    • قد سنّت قوانين
        
    • وسنّت تشريعات
        
    • أصدرت قوانين
        
    • سن تشريعا
        
    • سنت تشريعاً
        
    • سنَّت تشريعاً
        
    • وسنت تشريعا
        
    Her Government had enacted legislation and taken domestic initiatives to prevent violence and crime, with promising results. UN وأن حكومتها سنت تشريعات واتخذت مبادرات محلية لمنع العنف والجريمة، وترتبت على ذلك نتائج واعدة.
    Recognizing that education was a key factor in the empowerment of women, Kenya had enacted legislation to promote equal access to education and had introduced free primary education in 2003. UN وإذ أدركت كينيا أن التعليم هو عامل أساسي في تمكين المرأة، سنت تشريعات لتعزيز تكافؤ فرص الحصول على التعليم وأدخلت نظام التعليم الابتدائي المجاني في سنة 2003.
    New jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: Mexico; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: المكسيك؛
    New jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: Croatia. UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: كرواتيا.
    It had enacted legislation providing numerous benefits to disabled people, enhancing their role in society and insuring equal opportunities for them. UN وقال إنها سنت تشريعا يوفر فوائد عديدة للمعوقين ويعزز دورهم في المجتمع ويكفل تكافؤ الفرص بالنسبة لهم.
    His country categorically condemned terrorism, as a crime against humanity, and had enacted legislation to combat that phenomenon. UN ويدين بلده إدانة قاطعة الإرهاب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وقد سن تشريعات لمكافحة تلك الظاهرة.
    In order to achieve those goals, it had enacted legislation and established institutions, programmes and policies that specifically addressed issues related to disabilities. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، سنت تشريعات وأنشأت مؤسسات وبرامج وسياسات تعالج قضايا تتصل بالإعاقة على وجه التحديد.
    The Government had enacted legislation against terrorist financing and money-laundering and established a financial intelligence unit. UN وقال إن الحكومة قد سنت تشريعات ضد تمويل الإرهاب وغسل الأموال، وأنشأت وحدة للاستخبارات المالية.
    Jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: Albania and Poland; UN الاختصاصات القضائية التي سنت تشريعات مستندة الى القانون النموذجي؛ ألبانيا وبولندا؛
    His Government had enacted legislation to ensure that the media, in particular television companies, assumed shared responsibility for respecting the right to freedom of expression. UN وأوضح أن حكومته قد سنت تشريعات لضمان أن تتحمل وسائط الإعلام، وبخاصة شركات التليفزيون، مسؤولية مشتركة عن احترام الحق في حرية التعبير.
    Austria had a federal constitution, and disaster relief was a matter mainly for the provinces, which had enacted legislation defining their own role in prevention, preparedness and response. UN وللنمسا دستور اتحادي، وتترك مسألة الإغاثة في حالات الكوارث بشكل رئيسي إلى المقاطعات التي سنت تشريعات تحدد دورها في الوقاية والتأهب والاستجابة.
    New jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: China; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: الصين؛
    New jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: Poland and Romania; UN الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: بولندا ورومانيا؛
    Others had enacted legislation addressing child issues in line with the standards set out in relevant international conventions and in the Guidelines. UN وذكرت بلدان أخرى أنها سنّت تشريعات تتناول شؤون الأطفال وفقا للمعايير المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي المبادئ التوجيهية.
    States that had enacted legislation based on UNCITRAL model laws were requested to provide copies to the UNCITRAL secretariat for inclusion in the UNCITRAL library. UN وطُلب إلى الدول التي سنّت تشريعات استنادا إلى قوانين الأونسيترال النموذجية أن توفر نسخا منها إلى أمانة الأونسيترال بغية ادراجها في مكتبة الأونسيترال.
    It had enacted legislation to address unemployment, provide decent work and increase the standard of living of the population. UN وقد سنت تشريعا لمعالجة البطالة وتوفير العمل اللائق وزيادة مستويات معيشة السكان.
    Even before UNSCR 1373, Palau had enacted legislation which made it an offence to possess firearms or ammunition. UN كانت بالاو، حتى قبل صدور قرار مجلس الأمن 1373، قد سنت تشريعا يجرم امتلاك الأسلحة النارية أو الذخيرة.
    It was not possible to condone or to keep silent about terrorism: his country was making every possible effort to combat that serious phenomenon, and had enacted legislation which provided the severest penalties for acts of terrorism. UN والإرهاب جريمة لا يمكن تبريرها أو السكوت عنها. ويعمل بلده بكافة السبل لمكافحة هذه الظاهرة الخطيرة. وقد سن تشريعات تنص على فرض العقوبات الصارمة ضد مرتكبي أعمال الإرهاب.
    In Angola, the Government had enacted legislation on resettlement expressly based on the Guiding Principles. UN ففي أنغولا كانت الحكومة قد سنّت تشريعاً بشأن إعادة التوطين يستند صراحة إلى المبادئ التوجيهية.
    Her Government, which had recently submitted its initial report to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, had enacted legislation in line with the Convention and internationally accepted principles. UN وقالت إن حكومة بلدها، التي قدمت مؤخرا تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، قد سنّت قوانين تتمشى وأحكام الاتفاقية والمبادئ المقبولة دوليا.
    23. Mr. Al-Shahwani (Qatar) said that his country had ratified the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. Qatar had enacted legislation to protect the family, motherhood and childhood, and it had many Government and UN 23 - السيد الشهواني (قطر): قال إن دولة قطر قد صادقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وسنّت تشريعات لحماية الأسرة والحفاظ على الأمومة والطفولة.
    8. As Kuwait was one of the largest employers of women as migrant workers, she enquired whether the Government had enacted legislation to protect such workers. UN 8 - وحيث أن الكويت هي أحد البلدان التي يكثر فيها تشغيل النساء المهاجرات، فإنها تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد أصدرت قوانين لحماية تلك العاملات.
    As part of its ongoing work to combat that situation, it had enacted legislation and run awareness campaigns in conjunction with organizations involving young people, students, women and civil society. UN وفي إطار العمل الجاري لمكافحة هذا الوضع، سن تشريعا وقام بحملات توعية مع منظمات يشارك فيها الشباب والطلاب والنساء والمجتمع المدني.
    Of the ports that responded to a survey by the International Association of Ports and Harbours at the end of 2003, only 21 per cent indicated that their countries had enacted legislation to implement the ISPS Code. UN ومن بين الموانئ التي ردت على استبيان للرابطة الدولية للموانئ والمرافئ في أواخر عام 2003، لم تشر إلا نسبة 21 في المائة إلى أن بلدانها قد سنت تشريعاً لتنفيذ مدونة قواعد السلوك المذكورة.
    The United Arab Emirates was striving to further empower women and had enacted legislation which, inter alia, stipulated women's right to maternity leave and child care. UN وأضافت أن الإمارات العربية المتحدة تسعى جاهدة لزيادة تمكين المرأة وقد سنَّت تشريعاً يشترط، ضمن أمور أخرى، حق المرأة في إجازة الأُمومة ورعاية الطفل.
    It had enacted legislation for the express purpose of providing international development assistance for poverty reduction that was independent of commercial considerations. UN وسنت تشريعا الغرض منه تحديدا كفالة توفير المساعدة الإنمائية الدولية من أجل الحد من الفقر بمعزل عن أي اعتبارات تجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more