"had enhanced" - Translation from English to Arabic

    • قد عززت
        
    • وقد عززت
        
    • قد عزز
        
    • قد ساهمتا في تعزيز
        
    • قد عزّزت
        
    • العديدة التي عززت
        
    • عزَّزت
        
    She wondered whether the restructuring of the national machinery had enhanced or diminished the visibility of gender equality concerns. UN وتساءلت عما إذا كانت إعادة هيكلة الآلية الوطنية قد عززت رؤية شواغل المساواة بين الجنسين أم أضعفتها.
    Some felt that the Global Environment Outlook process had improved considerably over the years and with a nested set of global and sub-global products now had enhanced the clarity, quality and relevance of cross-cutting assessment. UN ورأى البعض أن عملية توقعات البيئة العالمية قد تحسنت كثيرا عبر السنين، وأنها قد عززت من خلال مجموعة محددة من المنتجات العالمية وشبه العالمية من وضوح ونوعية وفائدة التقييم المشترك بين القطاعات.
    UNIDO's involvement in those activities had enhanced its profile within the United Nations system and in the international community as a leading development organization. UN وذكر أن مشاركة اليونيدو في تلك الأنشطة قد عززت صورتها داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كمنظمة إنمائية رائدة.
    The ongoing liberalization had enhanced opportunities in international trade. UN وقد عززت عملية التحرير الجارية فرص التجارة الدولية.
    The sessions of the Working Group had enhanced his delegation’s understanding of the views of other countries on many aspects of financing for development. UN وقد عززت دورات انعقاد الفريق العامل تفهم وفده لﻵراء التي أبدتها بلدان أخرى بشأن جوانب كثيرة لتمويل التنمية.
    The establishment of the African Union Peace and Security Council had enhanced the prospects for peace initiatives. UN وقال إن إنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي قد عزز الاحتمالات المتوقعة لمبادرات السلام.
    The amendment to article 1 had enhanced the effectiveness of the Convention and promoted the development of international humanitarian law. UN وإن تعديل المادة 1 قد عزز من فعالية الاتفاقية ومن تطوير القانون الإنساني الدولي.
    The inspection of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs concluded that the streamlining and reorganization of the former Department of Humanitarian Affairs had enhanced the capability of the Office to respond to emerging humanitarian crises. UN قاد تفتيش مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى نتيجة مفادها أن مواءمة إدارة الشؤون الإنسانية سابقا وإعادة تنظيمها قد ساهمتا في تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة للأزمات الإنسانية الناشئة.
    40. While globalization had enhanced the development of the world economy, it had also helped increase the gap between developed and developing countries. UN 40 - ومضت قائلة إن العولمة وإن كانت قد عزّزت تنمية الإقتصاد العالمي، فإنها ساعدت أيضا على توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Other informal organizational arrangements of a similar nature aimed at linking business with the sources of R & D had enhanced R & D's contribution to Chile's business sector. UN إن الترتيبات التنظيمية اﻷخرى غير الرسمية ذات الطابع المماثل والتي تهدف إلى ربط نشاط اﻷعمال بمصادر البحث والتطوير قد عززت من إسهام البحث والتطوير في قطاع نشاط اﻷعمال في شيلي.
    The prosecution organs had enhanced their monitoring of proceedings, enforcement and investigations, and the Supreme People's Court had the exclusive right to review death penalty decisions made by lower courts. UN وأجهزة الادعاء العام قد عززت رصدها للإجراءات والإنفاذ والتحقيقات، ولمحكمة الشعب العليا الحق الحصري في مراجعة قرارات عقوبة الإعدام التي تتخذها محاكم دنيا.
    It was noted that regional agreements, such as the convention on mutual legal assistance between the States members of the European Union, had enhanced cooperation at the regional level. UN وأشير إلى أن الاتفاقات الإقليمية، مثل الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة المبرمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، قد عززت التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Joint ownership of land by spouses had enhanced women's negotiating capacity within the home, as had co-ownership for de facto couples and ownership for single women. UN وأوضحت أن الملكية المشتركة للأرض بواسطة الزوجين قد عززت القدرة التفاوضية للمرأة داخل المنـزل، وكذلك الملكية المشتركة للأزواج بحكم الواقع والملكية للمرأة العازبة.
    The Office's three-pronged strategy had proved an effective mechanism for international action and the efforts made in prevention, emergency preparedness and relief had enhanced the Office's response capacity. UN وقال إن الاستراتيجية الثلاثية الجوانب التي تتبعها المفوضية قد أثبتت أنها آلية فعالة للعمل الدولي وأن الجهود المبذولة في مجال الوقاية والاستعداد والاغاثة في حالات الطوارئ قد عززت قدرة المفوضية على الاستجابة.
    36. The Chairman said that the negotiations on documents A/C.5/52/54 and A/C.5/52/55 had enhanced the urgency of reviewing the Committee’s working methods. UN ٣٦ - الرئيس: قال إن المفاوضات التي جرت بشأن الوثيقتين A/C.5/52/54 و A/C.5/52/55 قد عززت الحاجة الملحة إلى استعراض أساليب عمل اللجنة.
    It had enhanced security along its borders and further strengthened its legal framework. UN وقد عززت الأمن على امتداد حدودها، كما عززت إطارها القانوني.
    The reforms and organizational changes in the Organization had enhanced its efficiency, enabling it to become a major player on the development stage. UN وقد عززت الإصلاحات والتغييرات كفاءة المنظمة، مما مكنها من أن تصبح عنصرا فاعلا رئيسيا على المسرح الإنمائي.
    She noted that UNDP had enhanced its role as a knowledge broker in the field, while acknowledging ongoing challenges in developing capacity, increasing accountability, monitoring progress and building partnerships. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي قد عزز دوره كوسيط للمعرفة في هذا المجال، ولكنها أقرت بالتحديات المستمرة في مجال تطوير القدرات وزيادة المساءلة ورصد التقدم وبناء الشراكات.
    Ms. ABAKA, referring to paragraph 9 of the report, which had been drafted in 1991 prior to Bolivia's conversion to one of the fastest growing economies in Latin America, asked whether Bolivia's improved economic performance had enhanced the status of women in Bolivia. UN ١٦ - السيدة أباكا: أشارت الى الفقرة ٩ من التقرير، التي صيغت عام ١٩٩١ قبل أن تتحول بوليفيا ألــى أحد أسرع الاقتصادات نموا في أمريكا اللاتينية، واستفسرت عما اذا كان تحسن أداء بوليفيا من الناحية الاقتصادية قد عزز مركز المرأة في بوليفيا.
    169. The inspection of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs concluded that the streamlining and reorganization of the former Department of Humanitarian Affairs had enhanced the capability of the Office to respond to emerging humanitarian crises. UN 169 - قاد تفتيش مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى نتيجة مفادها أن مواءمة إدارة الشؤون الإنسانية سابقا وإعادة تنظيمها قد ساهمتا في تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة للأزمات الإنسانية الناشئة.
    Speakers highlighted the fact that international mechanisms and initiatives, including regional ones, had enhanced the ability of States to address challenges of corruption. UN 39- وأبرز المتكلّمون أنَّ الآليات والمبادرات الدولية، بما فيها الإقليمية منها، قد عزّزت قدرة الدول على التصدّي لتحدّيات الفساد.
    Numerable studies and symposia had enhanced cooperation and exchange, and had contributed to increased access to space benefits by all countries. UN وأوعزت إلى الدراسات والندوات العديدة التي عززت التعاون والتبادل وأسهمت في زيادة سبيل وصول جميع البلدان إلى مكاسب الفضاء الخارجي.
    In Mexico, such activities had enhanced the quality of the training seminars for academics. UN وفي المكسيك، عزَّزت هذه الأنشطة نوعية الحلقات الدراسية التدريبية للمؤسسات العلمية الأكاديمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more