"had entered into force in" - Translation from English to Arabic

    • دخل حيز النفاذ في
        
    • دخلت حيز النفاذ في
        
    • بدأ نفاذه في
        
    • بدأ نفاذها في
        
    • دخلت حيز النفاذ عام
        
    • بدأ سريانه في
        
    • دخل حيز التنفيذ في
        
    • قد دخلا حيز النفاذ في
        
    • قد دخلت حيّز النفاذ في
        
    • أصبحت نافذة في
        
    • وقد دخلت حيّز النفاذ في
        
    It welcomed the Child Protection Act, which had entered into force in 2005. UN ورحّب بقانون حماية الأطفال الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005.
    The use of firearms by the police was regulated by the Police and Border Guard Act that had entered into force in 2010. UN وقد بات استخدام الشرطة للأسلحة النارية يخضع لقانون الشرطة وحرس الحدود الذي دخل حيز النفاذ في عام 2010.
    At the regional level, Viet Nam was working with other ASEAN countries to implement the ASEAN Counter-Terrorism Convention, which had entered into force in 2011. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل فييت نام مع بلدان أخرى من رابطة أمم جنوب شرق آسيا على تنفيذ اتفاقية مكافحة الإرهاب التي وضعتها الرابطة، والتي دخلت حيز النفاذ في عام 2011.
    The first issue was whether the CISG was applicable, since, in 1990, the CISG had entered into force in Austria but not yet in Switzerland. UN وكانت المسألة اﻷولى هي ما اذا كانت اتفاقية البيع منطبقة ﻷنها كانت، في عام ٥٩٩١، قد دخلت حيز النفاذ في النمسا ولكن لم تكن قد دخلته بعد في سويسرا.
    Brazil invited Italy to reflect upon the human rights implications of legislation that had entered into force in 2009. UN ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان.
    Those agreements had been approved by the General Assembly and had entered into force in 1981. UN وكانت الجمعية قد اعتمدت هذه الاتفاقات التي بدأ نفاذها في عام 1981.
    New provisions had entered into force in 2003, expanding protection for minors against sexual abuse and considerably increasing the penalties for promoting sexual abuse of minors by third parties and for trafficking in children. UN وهناك نصوص أخرى دخلت حيز النفاذ عام 2003 وسّعت حماية القصّر ضد العنف الجنسي وغلّظت العقوبة بدرجة كبيرة على التشجيع على العنف الجنسي على القصّر من جانب الغير والاتجار بالأطفال.
    In addition, the 1995 Act, which had entered into force in 1996, established penalties in the event of its violation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قانون عام ٥٩٩١ الذي بدأ سريانه في عام ٦٩٩١ ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك القانون.
    The new Act on Protection against Violence that had entered into force in 2001 provided for the expulsion of potential perpetrators of acts of violence from their homes. UN وينص القانون الجديد المتعلق بالحماية ضد العنف الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2001، على طرد مرتكبي أعمال العنف المحتملين من بيوتهم.
    The African Charter on the Rights and Welfare of the Child, which had entered into force in 1999, called on States to improve accessibility to public buildings and places for persons with disabilities. UN كما يدعو الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، الدول إلى تحسين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الأبنية والأمكنة العامة.
    A new Constitution had entered into force in 2010, establishing funds for victims, which were administered by a board of trustees that managed allocations by the parliament and donations. UN وقال إنَّ هناك دستوراً جديداً دخل حيز النفاذ في عام 2010؛ وإنَّ هذا الدستور ينشئ صناديق لتعويض الضحايا يديرها مجلس أمناء يتحكم في الاعتمادات التي يخصصها البرلمان وفي الهبات.
    The Basic Environment Law, which had entered into force in 1993, provided a framework for the Government's environmental protection and conservation efforts; other laws and regulations had a more specific focus on the protection of water, including groundwaters. UN ويمثل قانون البيئة الأساسي، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1993، إطار عمل للجهود الحكومية المبذولة في مجالي حماية البيئة وصونها؛ وهناك قوانين وأنظمة أخرى تركز بشكل أكثر تحديدا على حماية المياه، بما فيها المياه الجوفية.
    A new Language Act had entered into force in early 2004. UN 4- وبيّن أن قانوناً جديداً خاصاً باللغات دخل حيز النفاذ في مطلع عام 2004.
    It was for that reason that the majority of States had decided to prohibit and eliminate such weapons through the Ottawa Convention, which had entered into force in 1999 and currently numbered 122 States parties. UN لذلك، قررت أغلبية الدول حظر تلك الأسلحة والحد منها عن طريق إبرام اتفاقية أوتاوا التي دخلت حيز النفاذ في عام 1999 وانضمت إليها 122 دولة.
    It was for that reason that the majority of States had decided to prohibit and eliminate such weapons through the Ottawa Convention, which had entered into force in 1999 and currently numbered 122 States parties. UN لذلك، قررت أغلبية الدول حظر تلك الأسلحة والحد منها عن طريق إبرام اتفاقية أوتاوا التي دخلت حيز النفاذ في عام 1999 وانضمت إليها 122 دولة.
    The Convention had entered into force in Suriname on 31 March 1993. UN وذكرت أن الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ في سورينام في 31 آذار/ مارس 1993.
    The Grenada Constitution, which had entered into force in 1974, was the supreme law of Grenada and guaranteed fundamental rights and freedoms. UN فدستور غرينادا، الذي بدأ نفاذه في عام 1974، هو القانون الأسمى لها والضامن للحقوق والحريات الأساسية.
    The Covenant, which had entered into force in 1977 and had been ratified by 129 countries, was part of an entire system of human rights protection. UN واضاف أن العهد الذي بدأ نفاذه في عام ٧٧١٩ وصدق عليه ١٢٩ بلدا هو جزء من نظام متكامل لحماية حقوق اﻹنسان.
    With regard to violence against women, he noted that the Act against Femicide had entered into force in December 2010. UN 22 - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة أشار إلى أن قانون مكافحة قتل الإناث بدأ نفاذه في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    In 2006, ECOWAS had adopted a Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials, which had entered into force in 2009. UN وكانت المجموعة الاقتصادية قد اعتمدت، في عام 2006، الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، التي بدأ نفاذها في عام 2009.
    The measures that had entered into force in 2004 directly affected Cubans residing legally in the United States of America and clearly contradicted the statement made by the representative of the United States of America. UN وأن التدابير التي دخلت حيز النفاذ عام 2004 تؤثر تأثيرا مباشرا على الكوبيين المقيمين إقامة قانونية في الولايات المتحدة الأمريكية وتتناقض بوضوح مع البيان الذي أدلت به ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية.
    There were 168 States parties to Protocol I and 164 to Protocol II. Protocol III had entered into force in 2007 with 33 States parties. UN وقال إن عدد أطراف البروتوكول الأول بلغ 168 دولة وعدد أطراف البروتوكول الثاني بلغ 164 دولة. وأضاف أن الاتفاق الثالث بدأ سريانه في عام 2007 وأن عدد أطرافه يبلغ 33 دولة.
    An Act on Trafficking in Persons had entered into force in April 2006, raising the penalty for trafficking in minors under the age of 16 years from 8 to 10 years' imprisonment. UN كما دخل حيز التنفيذ في نيسان/أبريل 2006 قانون بشأن الاتجار بالأشخاص، حيث زادت عقوبة الاتجار بالقصَّر تحت سن 16 عاما بالسجن من 8 سنوات إلى 10 سنوات.
    Cuba's Safeguards Agreement with IAEA, and its Additional Protocol, had entered into force in June 2004. UN وأضاف أن اتفاق كوبا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولها الإضافي قد دخلا حيز النفاذ في حزيران/ يونيه 2004.
    The United Nations Convention to Combat Desertification, adopted in 1994, had entered into force in 1996, but a lack of financial resources had limited its implementation. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي اعتمدت في عام 1994، قد دخلت حيّز النفاذ في عام 1996، ولكن نقص الموارد المالية قد حد من تنفيذها.
    In response to question 21 of the list of issues, he said that the amendments to the Law concerning Lawyers' Activity and the Bar in the Russian Federation had entered into force in January 2009. UN 20- ورداً على السؤال رقم 21 الوارد في قائمة المسائل، قال إن التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بأنشطة المحامين ونقابة المحامين في الاتحاد الروسي، قد أصبحت نافذة في كانون الثاني/يناير 2009.
    The Central Asian Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty had been ratified by all five Central Asian States and had entered into force in March 2009. UN وقد صدّقت جميع الدول الخمس في آسيا الوسطى على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقد دخلت حيّز النفاذ في آذار/مارس 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more