"had entered into force on" - Translation from English to Arabic

    • دخل حيز النفاذ في
        
    • دخلت حيز النفاذ في
        
    • بدأ نفاذه في
        
    • دخل حيز التنفيذ في
        
    • قد بدأ سريانه في
        
    • قد بدأ نفاذها في
        
    • دخلا حيز النفاذ في
        
    • دخل حيز السريان في
        
    With regard to article 13 of the Covenant, the new Aliens Act had entered into force on 1 April 2001. UN 6- وبصدد المادة 13 من العهد، قال إن قانون الأجانب قد دخل حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2001.
    On 25 June 2012, the Hungarian Parliament had adopted a new Criminal Code, which had entered into force on 1 July 2013. UN وفي 25 حزيران/يونيه 2012، اعتمد البرلمان الهنغاري قانوناً جنائياً جديداً دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2013.
    Their tenacity had contributed directly to the elaboration of the Convention, which had entered into force on 23 December 2010. UN وقد أسهم ثباتهم مساهمة مباشرة في وضع الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 23 كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    9. The ASEAN Convention on Counter-Terrorism had entered into force on 28 May 2011. UN 9 - وأفاد أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب دخلت حيز النفاذ في 28 أيار/ مايو 2011.
    The new Penal Code, which dealt with various terrorist acts, had entered into force on 1 January 1997. UN وإن قانون العقوبات الجديد الذي يتصدى لمختلف اﻷعمال اﻹرهابية، بدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    That documentation contained information on the decree adopted by the Government that had entered into force on 11 September 2007. UN وتحتوي هذه الوثائق على معلومات عن المرسوم الذي اعتمدته الحكومة والذي دخل حيز التنفيذ في 11 أيلول/سبتمبر 2007.
    It was a matter of special satisfaction that the Agreement had entered into force on 30 December 2001 after the ratification of 10 States. UN ومما يدعو إلى الارتياح بشكل خاص أن الاتفاق قد بدأ سريانه في 30 كانون الأول/ديسمبر 2001 بعد توقيع 10 دول عليه.
    22. Sweden reported that legislation imposing criminal liability for trafficking in human beings for sexual purposes had entered into force on 1 July 2002. UN 22 - وأفادت السويد بأن التشريع الذي يجرّم الاتجار بالبشر لأغراض الجنس دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    A new law on abortion, the Protection of Foetal Life Act, had entered into force on 1 January 1993. UN ٥٠ - قالت إن قانونا جديدا بشأن اﻹجهاض، هو قانون حماية الجنين، دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    The Commission had been established pursuant to chapter 14 of the Charter of ASEAN, which had entered into force on 15 December 2008. UN وأضاف أن اللجنة أُنشئت عملاً بالفصل 14 من ميثاق الأسيان الذي دخل حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    A speaker said that the revised CPD for Romania did not reflect the latest developments concerning inter-country adoption, as the country's new law had entered into force on 1 January 2005. UN وقال أحد المتكلمين إن وثيقة البرنامج القطري لرومانيا لا تعكس آخر التطورات المتعلقة بالتبني فيما بين البلدان، إذ إن القانون الجديد للبلاد دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    The Federal Act on registered partnerships, which had entered into force on 1 January 2007, had introduced partnership registration, whereby same-sex couples could have their relationship recognized in law. UN فالقانون الاتحادي المتعلق بالشراكة، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2007، ينص على تسجيل الشراكة، مما يسمح للقرناء من نفس الجنس بالحصول على الاعتراف بعلاقتهم على المستوى القانوني.
    After further deliberation, the Commission had adopted the revised Rules, which had entered into force on 15 August 2010. UN وبعد مزيد من المداولات، اعتمدت اللجنة القواعد المنقحة، التي دخلت حيز النفاذ في 15 آب/أغسطس 2010.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families had entered into force on 1 July 2003 but the number of States parties was still limited. UN وأشارت إلى أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2003 لكن عدد الدول الأطراف فيها ما زال محدودا.
    51. The Executive Secretary noted with pleasure that the fiftieth ratification of the Convention had occurred on 27 September 1996 and that the Convention had entered into force on 26 December 1996. UN ٥١ - ولاحظ اﻷمين التنفيذي، بسرور، أن الاتفاقية نالت التصديق الخمسين عليها في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وأنها دخلت حيز النفاذ في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    7. The principle of gender equality had also been incorporated into a new Education Act that had entered into force on 1 January 2005. UN 7 - وتم أيضا إدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في قانون التعليم الجديد الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    In accordance with the new law that had entered into force on 1 March 2003, national courts had handed down final judgements in 174 cases of war crimes that they had taken over from courts of the Entities, and 153 cases were still pending. UN ووفقاً للقانون الجديد الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2003، أصدرت المحاكم الوطنية أحكاماً نهائية في 174 قضية من قضايا جرائم الحرب المحالة إليها من محاكم الكيانات، ولا تزال 153 قضية قيد النظر.
    52. In 2006, Malawi had approved the Money-Laundering, Proceeds of Serious Crime and Terrorist Financing Act, which had entered into force on 23 July 2007. UN 52 - وفي عام 2006، أقرت ملاوي القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجرائم الخطيرة وتمويل الإرهاب، الذي بدأ نفاذه في 23 تموز/يوليه 2007.
    The system for prison visits had been amended by the new Code, which had entered into force on 5 September 1992. UN وعدل القانون الجديد الذي دخل حيز التنفيذ في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، نظام زيارات السجون.
    One observer pointed out that the Sahelian countries' final regulatory action on endosulfan had entered into force on 13 November 2007, with the objective of ending the use of that chemical by 31 December 2008. UN 64 - وأشار أحد المراقبين إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي لبلدان الساحل بشأن الإندوسلفان قد بدأ سريانه في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بهدف إنهاء استخدام هذه المادة الكيميائية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction had entered into force on 29 April 1997, and the establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) had been the organizational consequence. UN وأضاف أن اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة قد بدأ نفاذها في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وأن إنشاء المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية كان أحد نتائجها التنظيمية.
    That review had led to the adoption of the Protocol of 2005 to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and the Protocol of 2005 to the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, which had entered into force on 28 July 2010. UN وأدى ذلك الاستعراض إلى اعتماد بروتوكول عام 2005 لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكول عام 2005 للبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، اللذين دخلا حيز النفاذ في 28 تموز/يوليه 2010.
    The agreement between the Czech Republic and the United States of America on enhancing cooperation in preventing and combating serious crime, signed on 12 November 2008, which included terrorism as a form of serious crime, had entered into force on 1 May 2010, with the exception of its articles 8 and 10. UN أما الاتفاق المبرم بين الجمهورية التشيكية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تعزيز التعاون على منع ومكافحة الجرائم الخطيرة، الموقع في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وقد ضم الإرهاب كشكل من أشكال الجرائم الخطيرة، فقد دخل حيز السريان في 1 أيار/مايو 2010 (باستثناء المادتين 8 و 10 من ذلك الاتفاق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more