"had exceeded" - Translation from English to Arabic

    • تجاوزت
        
    • تجاوز
        
    • فاقت
        
    • وتجاوز
        
    • وتجاوزت
        
    • فاق
        
    • تجاوزوا
        
    • تعدت
        
    • جاوزت
        
    The Unit had exceeded its authority as defined by article 5, paragraph 5, of its statute and the relevant General Assembly resolutions. UN والوحدة تجاوزت سلطتها على نحو ما حددته الفقرة ٥ من المادة ٥ من قانونها اﻷساسي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    In addition, the maintenance cost of vehicles with high mileage had exceeded the average cost of maintenance for similar vehicles. UN وإضافة إلى ذلك، تجاوزت تكلفة صيانة المركبات التي قطعت مسافات طويلة متوسط تكلفة الصيانة اللازمة للمركبات المماثلة.
    For fear of reprisals and further arrests of her son, the author decided not to complain about his unlawful detention which had exceeded 72 hours. UN وقررت صاحبة البلاغ، خشية الانتقام أو إعادة اعتقال ابنها، ألا تقدم شكوى بشأن احتجازه غير المشروع لمدة تجاوزت 72 ساعة.
    The number of persons registered as unemployed had exceeded 6.2 million in the first quarter of 2013, an all-time high. UN وقد سجل البلد في الربع الأول من عام 2013 أقصى معدلٍ تاريخي للبطالة تجاوز 000 200 6 عاطل.
    The unanticipated scale of the disaster had exceeded Government resources. UN وكان حجم الكارثة غير المتوقع قد تجاوز موارد الحكومة.
    The Board noted that the maintenance of vehicles with high mileage had exceeded the average cost of maintenance for the same type of vehicles. UN ولاحظ المجلس أن تكاليف صيانة المركبات التي قطعت مسافات كبيرة قد تجاوزت متوسط تكلفة صيانة المركبات الأخرى من نفس النوع.
    A view was expressed that the Consultative Process had exceeded initial expectations in this regard. UN وأعرب عن رأي مفاده أن العملية الاستشارية تجاوزت التوقعات الأولية في هذا الخصوص.
    He noted that the organization had exceeded targets and prior performance for business development and financial health. UN وأشار إلى أن المنظمة تجاوزت أهدافها وأداءها السابق في مجالي تنمية الأعمال والسلامة المالية.
    In addition, the maintenance cost of vehicles with high mileage had exceeded the average cost of maintenance for similar vehicles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجاوزت تكلفة صيانة المركبات التي قطعت مسافات طويلة متوسط تكلفة الصيانة اللازمة للمركبات المماثلة.
    Ukraine was doing its utmost to meet its financial obligations: since independence, its total contributions had exceeded $57 million. UN وتبذل أوكرانيا ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المالية: ومنذ الاستقلال تجاوزت مساهماتها اﻹجمالية ٥٧ مليون دولار.
    Israel had many nuclear reactors which had exceeded their lifespan and posed an environmental threat to the Middle East. UN وذَكَر أن إسرائيل لديها العديد من المفاعلات النووية التي تجاوزت عمرها الافتراضي وتشكِّل تهديدا للبيئة في الشرق الأوسط.
    For almost two decades, Norway had exceeded the target of 0.7 per cent of GNP to be allocated to ODA. UN وأضاف أن النرويج تجاوزت هدف تخصيص نسبة 0,7 من الناتج الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، على مدى عقدين تقريباً.
    The lower output resulted from the write-off of 12 generator sets that had exceeded their useful life UN يعزى انخفاض الناتج إلى شطب 12 مجموعة مولدات تجاوزت فترة فائدتها العملية
    The implementation of previous recommendations had exceeded the 60 per cent level attained during the previous biennium by 15 percentage points. UN وقد تجاوز تنفيذ التوصيات السابقة نسبة الـ 60 في المائة المحققة خلال فترة السنتين السابقة، بعدد 15 نقطة مئوية؛
    Therefore, the appellant had exceeded the reasonable time for notification referred to in article 39 CISG. UN ولذلك فإن المستأنف قد تجاوز الوقت المعقول لتوجيه الإشعار المشار إليه في المادة 39 من اتفاقية البيع.
    However, it had voted in favour of the two amendments proposed by the Group of African States, since it considered that the Special Rapporteur had exceeded his mandate. UN بيد أنه صوّت لفائدة التعديلين المقترحين من مجموعة الدول الأفريقية لأنه يرى أن المقرر الخاص قد تجاوز حدود ولايته.
    However, for the first time, the number of children released had exceeded the number of children recruited. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن عدد الأطفال المفرج عنهم تجاوز لأول مرة عدد الأطفال المجنَّدين.
    Though only half the international monitoring system had been in place at the time, the verification regime had exceeded expectations. UN ومع أن نصف نظام الرصد الدولي فقط كان جاهزاً في ذلك الوقت، تجاوز نظام التحقق ما كان متوقعاً منه.
    Revenues in the last quarter of 2009 had exceeded expenditures by $1.5 million. UN وفي الربع الأخير من عام 2009، فاقت الإيرادات النفقات بمبلغ 1.5 مليون دولار.
    Total education grant payments had exceeded $25 million; the average annual payment had been about $19,000 per staff member. UN وتجاوز إجمالي مدفوعات منحة التعليم مبلغ 25 مليون دولار؛ وبلغ متوسط الدفعة الواحدة ما يقارب 000 19 دولار لكل موظف.
    Contributions received had exceeded $2.3 billion, reducing the amount outstanding to $1.6 billion. UN وتجاوزت الاشتراكات المقبوضة 2.3 بليون دولار، مما أدى إلى انخفاض المبلغ غير المسدد إلى 1.6 بليون دولار.
    Since 1990, Ukraine had been undergoing a severe demographic crisis; the death rate had exceeded the birth rate for four consecutive years and there had been an increase in mortality for six years in a row. UN وتشهد أوكرانيا منذ عام ١٩٩٠، أزمة ديمغرافية حادة؛ ولقد فاق معدل الوفيات معدل المواليد ﻷربع سنوات متتالية كما حدثت زيادة في الوفيات على مدى ست سنوات متتالية.
    During the reporting period, particular focus was directed towards the release of inmates in pretrial detention or those who had exceeded their sentences. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انصب التركيز بشكل خاص على الإفراج عن السجناء المحتجزين قبل المحاكمة، أو أولئك الذين تجاوزوا مدة عقوبتهم.
    The Government was also able to report that it had exceeded the London and Kabul conference targets on increasing the size of both the Afghan National Army and the Afghan National Police. UN وتمكنت الحكومة أيضا من الإبلاغ بأنها تعدت أهداف مؤتمر لندن وكابل المتعلقة بزيادة حجم كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    More than half the respondents indicated that the IFRS implementation had cost them more than R1 million and more than 10 per cent believed that the cost had exceeded R5 million. UN وأشار أكثر من نصف المجيبين إلى أن تنفيذ المعايير الدولية كلَّفهم أكثر من مليون راند واعتقد أكثر من 10 في المائة أن التكلفة جاوزت 5 ملايين راند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more