"had expressed the" - Translation from English to Arabic

    • أعرب عن
        
    • أعربت عن
        
    • أعربوا عن
        
    • أعربا عن
        
    • قد عبّر عن
        
    • أعربت في
        
    • كانت قد أعربت
        
    The author added that his father had expressed the hope that proceedings before the Committee in respect of his case should continue. UN وأضاف صاحب البلاغ أن والده أعرب عن أمله بمواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص قضيته.
    A number of delegations, including his own, had expressed the wish to make statements on the issue in a formal setting. UN وقد كان عدد من الوفود، بما فيها وفده، أعرب عن رغبته في الإدلاء ببيانات عن الموضوع بصورة رسمية.
    While some individuals or groups had expressed the desire to be granted minority status, several criteria laid down in international instruments had not been met by that community. UN فمع أن بعض الأفراد أو الجماعات أعرب عن رغبته في أن يُمنح مركز الأقلية، فإن هذه الجماعة لا تستوفي عدة معايير تنص عليها الصكوك الدولية.
    Several delegations had expressed the view that that resolution served as the reference point for the Working Group's discussion. UN وأضافت أن عدة وفود أعربت عن رأي مؤداه أن القرار يعتبر نقطة مرجعية لمناقشات الفريق العامل.
    10. Some delegations had expressed the opinion that the elaboration of a multilateral convention would not lead to speedy results. UN ١٠ - واستمر قائلا إن بعض الوفود أعربت عن رأي مفاده أن إعداد اتفاقية متعددة اﻷطراف لن يؤدي الى نتائج سريعة.
    It was noted that some participants had expressed the desire to add to the list. UN وقد أُشير إلى أن بعض المشاركين أعربوا عن رغبتهم في إضافة مواد إلى تلك القائمة.
    The Working Group recalled that a number of delegations had expressed the view that this power should be reserved for State courts. UN واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة.
    With regard to visiting missions in particular, he had expressed the hope that the Committee would receive in the near future invitations from all administering Powers to send visiting missions to the Territories under their administration. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة بالبعثات الزائرة، قال إنه أعرب عن اﻷمــل في أن تتلقـى اللجنة الخاصة في المستقبل القريـب دعوات من جميـع الدول القائمة باﻹدارة ﻹيفاد بعثــات زائرة إلى اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتـها.
    7. At the same meeting, the Chairman informed the Special Committee that the delegation of Argentina had expressed the wish to participate in the Committee's consideration of the item. UN ٧ - وفي الجلسة نفسها ـــــ، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفد اﻷرجنتين أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في البند.
    16. At the same meeting, the Chairman informed the Special Committee that the delegation of Spain had expressed the wish to participate in the Committee's consideration of the question. UN ١٦ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة، أن وفد اسبانيا قد أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في المسألة.
    When the Board recommended the 120 per cent cap in 1984, it had expressed the view that such a cap provided: UN ١٧٥ - وعندما أوصى المجلس بالحد اﻷعلى البالغ ١٢٠ في المائة في عام ١٩٨٤، أعرب عن الرأي بأن هذا الحد اﻷعلى يتيح:
    The Government also facilitated access to all officials with whom the Independent Expert had expressed the wish to meet, and to all institutions and places necessary for the discharge of his mandate. UN ويسرت الحكومة له أيضاً الاتصال بجميع المسؤولين الذين أعرب عن رغبته في الالتقاء بهم، وزيارة جميع المؤسسات والأماكن التي يحتاج لزيارتها من أجل تصريف أعباء ولايته.
    The President of the World Bank had expressed the desire to attend a meeting of the Organizational Committee, and members should consider that request at a subsequent meeting. UN وقال إن رئيس البنك الدولي أعرب عن رغبته في حضور اجتماع للجنة التنظيمية، وينبغي للأعضاء أن ينظروا في ذلك الطلب في جلسة لاحقة.
    In this connection, the Committee was informed that the Government providing the Unit had expressed the intention of withdrawing it and the Secretary-General was looking into the possibility of introducing some changes in the way the service was financed. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن الحكومة المقدمة للوحدة قد أعربت عن نيتها في سحبها وأن اﻷمين العام يتطلع الى إمكانية إدخال بعض التغييرات في طريقة تمويل الخدمة.
    This court had expressed the view that the circumcision of a four-year-old boy constituted " bodily harm " , in spite of the parents having given consent. UN وكانت هذه المحكمة قد أعربت عن رأي مفاده أن ختان طفل عمره أربع سنوات يشكل " ضرراً بدنياً " ، رغم موافقة الوالدين.
    In that regard, she appreciated the clarification provided by the South African delegation on its position. Some speakers had expressed the view that the Commission should consider the possibility of including other high-level State officials, in particular other cabinet members, under the regime of immunity ratione personae by reason of their participation in international relations. UN وفي هذا الخصوص أعربت عن التقدير للإيضاح المقدَّم من وفد جنوب أفريقيا بشأن موقفه، وذكرت أن بعض المتكلمين أعربوا عن الرأي بضرورة أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج عناصر أخرى من مسؤولي الدول الرفيعي المستوى وبخاصة سائر أعضاء مجلس الوزراء ضمن نظام الحصانة الشخصية بحكم مشاركتهم في العلاقات الدولية.
    Some delegations had expressed the view that the element should include an indication that other forms of jurisdiction should be exercised on a priority basis. UN وقال إن بعض الوفود أعربت عن رأي مؤداه أن هذا العنصر ينبغي أن يتضمن إشارة تفيد بأن الأشكال الأخرى من الولاية القضائية ينبغي أن تمارس على سبيل الأولوية.
    The Committee had expressed the view that the budgetary proposals lacked clarity and transparency as to the real requirements of UNMISS. UN وكانت اللجنة أعربت عن رأي مفاده أن مقترحات الميزانية تفتقر إلى الوضوح والشفافية فيما يخص الاحتياجات الحقيقية لبعثة جنوب السودان.
    It was noted that some participants had expressed the desire to add to the list. UN وأشير إلى أن بعض المشاركين أعربوا عن رغبتهم في أن يضيفوا مواد إلى تلك القائمة.
    The people of Tokelau had expressed the wish to enter freely into a federation with New Zealand. UN وأعقب ذلك بقوله إن سكان توكيلاو أعربوا عن رغبتهم في الدخول الحر في رابطة مع نيوزيلندا.
    8. At the 1488th meeting, on 30 June 1998, the Chairman informed the Special Committee that the delegations of Brazil and Sao Tome and Principe had expressed the wish to participate in the Special Committee’s consideration of the item. UN ٨ - وفي الجلسة ١٤٨٨ المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي البرازيل وسان تومي وبرينسيبي قد أعربا عن رغبتهما في المشاركة في نظر البند في اللجنة.
    No people of any Territories had expressed the view, however, that the people of Gibraltar, a Territory subject to a dispute over sovereignty, should be denied self-determination, the ability to participate in the development of work programmes, electoral assistance or visits by the Committee. UN ولا يوجد أي شعب في أي إقليم قد عبّر عن الرأي، بيد أن هذا الشعب في جبل طارق، وهو إقليم يخضع للنزاع بشأن السيادة، لا بد أن يُحرَم من تقرير المصير، وهي القدرة على المشاركة في وضع برامج عمل، والمساعدة الانتخابية أو الزيارات من اللجنة.
    It maintained that it was extremely important to fully implement existing standards and procedures, and had taken note of the fact that only one respondent had expressed the view that there should be complementary standards. UN وقال إن من المهم للغاية تنفيذ المعايير والإجراءات القائمة تنفيذاً كاملاً، وأشار إلى أن دولة واحدة فقط أعربت في ردها عن ضرورة وضع معايير تكميلية.
    28. In its previous report on the subject (A/63/769), the Advisory Committee had expressed the view that the strengthening of security arrangements for the United Nations should be addressed in an integrated manner. UN 28 - وتابعت تقول إن اللجنة الاستشارية كانت قد أعربت في تقريرها السابق عن هذا الموضوع (A/63/769) عن رأي مفاده أن تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة ينبغي تناوله بطريقة متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more