She had extended the mandate of the reference group on staff morale for another year. | UN | وقالت إنها مددت ولاية الفريق المرجعي المعني بالروح المعنوية للموظفين لمدة سنة أخرى. |
That was the fourth time that the authorities had extended his prison term. | UN | وكانت تلك المرة الرابعة التي مددت فيها السلطات فترة سجنه. |
It has been reported that since arresting Sharif's relatives, the police had extended their detention through court proceedings held in closed session. | UN | وأفادت التقارير بأن الشرطة مددت من خلال إجراءات قضائية اتخذت في جلسة مغلقة مدة احتجاز أقرباء الشريف منذ اعتقالهم. |
The Security Council had extended the mandate of UNAVEM II and had authorized the restoration of its troop strength. | UN | وقد مدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وأذن باستعادتها قوام قوتها. |
In addition, UNU-WIDER had extended for an additional year a leasing contract for multifunctional copiers without a vendor performance evaluation report. | UN | وبالإضافة إلى ذلك مدد المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي عقد إيجار أجهزة نسخ متعددة الوظائف لمدة عام إضافي دون إعداد تقرير تقييم للبائع. |
He also pointed out that Slovenia had extended an open invitation to all special procedures mechanisms. | UN | وأشار أيضاً إلى أن سلوفينيا قد وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة. |
She stated that the Government had extended the moratorium on sales of publicly-owned land to prevent abuse. | UN | وقالت إن الحكومة مددت فترة الوقف الاختياري لمبيعات الأراضي المملوكة للدولة لمنع التعديات. |
If I had extended my hand this much, then you should grab it. | Open Subtitles | إذا كنت قد مددت يدى هكذا يجب أن تُمسك بها |
In the recent elections, the Government had extended the polling date by one day to enable the Italian Jewish community, which would have been observing the Jewish Easter on the first day, to exercise the right to vote. | UN | وفي الانتخابات اﻷخيرة، مددت الحكومة موعد الانتخابات لمدة يوم واحد لتمكين الطائفة اليهودية اﻹيطالية، التي كانت تحتفل بعيد الفصح اليهودي في اليوم اﻷول للانتخابات، من ممارسة حق التصويت. |
6. On 1 August, the Supreme Court ruled that the exceptional transitional constitutional law, by which the National Assembly had extended its mandate beyond 21 April 2008, was unconstitutional. | UN | 6 - وفي 1 آب/أغسطس، حكمت المحكمة العليا بعدم دستورية القانون الدستوري الاستثنائي الانتقالي، الذي مددت بموجبه الجمعية الوطنية ولايتها إلى ما بعد 21 نيسان/أبريل 2008. |
Under that plan, the Government had extended the coverage of paid parental leave to self-employed women and had extended the leave period from 12 to 14 weeks. | UN | وبمقتضى هذه الخطة، مددت الحكومة تغطية إجازة الوالدية المدفوعة الأجر لتشمل النساء اللاتي يعملن لحسابهن الخاص، كما مددت فترة الإجازة من 12 إلى 14 أسبوعا. |
The Royal Government of Cambodia had extended the mandate of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Cambodia for a further two years, and very much appreciated its assistance in establishing local human-rights groups and training of human-rights workers. | UN | وقد مددت الحكومة الملكية في كمبوديا ولاية المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا لفترة سنتين أخرى، وهي تقدر تماما مساعداتها في إنشاء جماعات محلية لحقوق اﻹنسان وتدريب العاملين في مجال حقوق اﻹنسان. |
To propel further the effort to negotiate a comprehensive test ban treaty, the United States had extended its moratorium on nuclear tests, and a previous proposal for a ten-year withdrawal provision had been withdrawn. | UN | ولزيادة تحريك جهد التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب مددت الولايات المتحدة تعليقها المفروض على التجارب النووية، وسحب مقترح سابق بالانسحاب لمدة عشر سنوات. |
The Executive Director concluded by informing the Executive Board that the Secretary-General had informed her that he had extended her tenure by two years. | UN | 8 - واختتمت المديرة التنفيذية بيانها بإعلام المجلس التنفيذي بأن الأمين العام أبلغها أنه مدد فترة خدمتها بسنتين. |
The Security Council had extended the political mandate of MINURSO to 30 September 1995. | UN | وقد مدد مجلس اﻷمن الولاية السياسية للبعثة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
The General Assembly, in its resolution 50/28 A, had extended the Agency's mandate to 30 June 1999. | UN | وقد مددﱠت الجمعية العامة بقرارها ٥٠/٢٨ ألف ولاية الوكالة حتى ٣٠ حزيران/ يونية ١٩٩٩. |
He noted that the incident was especially shocking, as it happened at a time when the non-signatory factions of the Sudan Liberation Army, had extended invitations to the international community to attend a planned commanders conference. | UN | وأشار إلى أن ذلك الحدث اتسم بالفظاعة بوجه خاص لأنه جاء في وقت كانت فيه الفصائل غير الموقعة من جيش تحرير السودان قد وجهت الدعوات للمجتمع الدولي لحضور مؤتمر يزمع قادتها عقده. |
131. Although the Government of Bahrain had extended the 1991 agreement for UNMOVIC to use the field office in Bahrain to support inspection operations, UNMOVIC staged all its activities through Larnaca in Cyprus. | UN | 131 - على الرغم من أن حكومة البحرين قامت بتمديد اتفاق عام 1991 للسماح لأنموفيك باستخدام المكتب الميداني في البحرين لدعم عمليات التفتيش، إلا أن الأنموفيك نسقت جميع أنشطتها عن طريق لارنكا في قبرص. |
The Agency had extended microfinance and microcredit projects into its zones in Lebanon and Syria following their successful introduction in Gaza and the West Bank; and Bangladesh was willing to share his experiences in that domain with its Palestinian brothers. | UN | وقد مدت الوكالة نطاق مشاريعها للتمويل الصغير والائتمان الصغير إلى مناطقها في لبنان وسوريا عقب نجاح إدخالها في غزة والضفة الغربية؛ وتود بنغلاديش أن تشارك خبراتها في هذا المجال مع اخوانها الفلسطينيين. |
It added that, recognizing an increase in urban poverty together with unemployment and low income in these areas, the Government had extended the initiative to urban districts through a strategic programme for urban poverty reduction. | UN | وأضافت بأن الحكومة، إذ أقرت بتزايد الفقر في الحواضر المقترن بالبطالة وبتدني الدخل في هذه المناطق، وسعت نطاق هذه المبادرة ليشمل مقاطعات حضرية من خلال برنامج استراتيجي للحد من الفقر في الحواضر. |
Now, it's understandable that that was how it was seen in Christian Europe and obviously, if the Ottomans had extended their power, there would have been a completely different world for Muslims in the area that they took over, but this was | Open Subtitles | من المفهوم الآن ما كان يراه الأوروبيون المسيحيون ومن الواضح أنه لو وسّع العثمانيون سلطتهم لكان هناك عالم مختلفٌ تمامًا |