"had facilitated" - Translation from English to Arabic

    • يسرت
        
    • سهل
        
    • سهلت
        
    • يسّر
        
    • يسّرت
        
    • سهّل
        
    • يسَّر
        
    • يسَّرت
        
    • سهَّلت
        
    • سهّلت
        
    • قد يسر
        
    • يسروا
        
    • يسَّرا
        
    • وقد يسر
        
    • يسّروا
        
    The Chair was asked what circumstances she thought had facilitated the adoption of last year's decision. UN وسئلت الرئيسة عن الظروف التي يسرت في اعتقادها اتخاذ قرار العام الماضي.
    The recent power-sharing agreement had facilitated the voluntary return of most of those persons. UN وقد سهل الاتفاق الأخير لتقاسم السلطة العودة الطوعية لمعظم هؤلاء الأشخاص.
    That Mission had facilitated the transition towards peace and had contributed to the democratization of Guatemala. UN وقد سهلت هذه البعثة الانتقال إلى السلام وساهمت في تحول البلد إلى الديمقراطية.
    She noted that UNFPA had facilitated the development of joint programming guidelines. UN ولاحظت أن الصندوق قد يسّر من وضع المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة.
    They had facilitated the trial of several high-level officials who had been found guilty of corruption. UN وقد يسّرت هذه المساومات القضائية محاكمة عدة مسؤولين رفيعي المستوى أدينوا بتهمة الفساد.
    The Commission had also been able to operate within a flexible, transparent and inclusive framework that had facilitated the development of partnerships with all relevant stakeholders. UN وتمكنت اللجنة أيضا من العمل بمرونة وشفافية وضمن إطار جامع مما سهّل تطوير الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Generous assistance that had facilitated the reform process had been provided by the Nordic countries, the Poland Hungary Aid for the Reconstruction of the Economy (PHARE) programme and the United Nations Development Programme (UNDP). UN وأعلن أن بلده تلقى مساعدة سخية من بلدان الشمال اﻷوروبي، ومن برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا ﻹعادة التشكيل الاقتصادي، ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد يسرت له القيام بعملية اﻹصلاح تلك.
    Prior to this decision, UNHCR had facilitated the return of some 11,000 Liberian refugees. UN وقبل هذا القرار، يسرت المفوضية عودة نحو ٠٠٠ ١١ لاجئ ليبيري إلى الوطن.
    Prior to this decision, UNHCR had facilitated the return of some 11,000 Liberian refugees. UN وقبل هذا القرار، يسرت المفوضية عودة نحو ٠٠٠ ١١ لاجئ ليبيري إلى الوطن.
    In addition, national standards had already been at a high level of convergence and this had facilitated the change. UN وأضافت أن المعايير الوطنية كانت قد بلغت مستوى عالياً من التقارب ما سهل التغيير.
    It had facilitated their access to employment and to education and health services, had allowed them the opportunity to work the land and had facilitated repatriation and voluntary return. UN وقد سهل فرص حصولهم على العمل والتعليم والخدمات الصحية وسمح لهم بفلاحة اﻷرض وسهل لهم العودة إلى الوطن والعودة الطوعية.
    The publications and web sites provided under the Programme had facilitated access to material on international law. UN وأضافت إن المنشورات ومواقع الإنترنت المتاحة في إطار البرنامج قد سهلت الوصول إلى المواد المتعلقة بالقانون الدولي.
    The Commission also noted that the process of appointing a subcommittee had facilitated a more expeditious consideration of the reports by the Commission as a whole. UN كما لاحظت اللجنة أن عملية تعيين لجنة فرعية قد سهلت من التعجيل بالنظر في التقارير من جانب اللجنة بكامل هيئتها.
    Although it had not been as effective as intended, it had facilitated some mainstreaming of gender issues. UN وعلى الرغم من أن هذا النظام لم يكن فعّالاً حسب المقصود منه، فإنه يسّر بعض المسائل المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني.
    The programme had facilitated the creation of technical and technological support tools and structures for the implementation of Senegalese industrial policies. UN وقد يسّر البرنامج إنشاء أدوات وهياكل دعم تقنية وتكنولوجية لتنفيذ السياسات الصناعية السنغالية.
    Those initiatives had facilitated the sharing of intelligence and confidence-building between the countries concerned. UN فقد يسّرت تلك المبادرات تقاسم المعلومات الاستخبارية وبناء الثقة بين البلدان المعنية.
    While that option had facilitated the transition from the old system of internal justice to the new one, favourable consideration should be given to making the ad litem positions permanent, as recommended by the Council, in order to ensure both the independence of the judges and the effectiveness of their actions. UN وقال إنه في حين أن هذا الخيار قد سهّل الانتقال من نظام العدل الداخلي القديم إلى النظام الجديد، فإنه يجدر النظر بإيجابية إلى فكرة جعل القضاة المخصّصين قضاةً دائمين على نحو ما أوصى به المجلس، وذلك ضمانا لاستقلالية القضاة ولفعالية ما يقومون به من عمل.
    Since 2001 there had been substantial collaboration between the Government and the private sector, which had facilitated the implementation of a variety of measures. UN ويوجد تعاون قوي منذ عام 2001 بين الحكومة والقطاع الخاص، وقد يسَّر ذلك تنفيذ مجموعة متنوعة من التدابير.
    Where the United Nations had facilitated elections, however, women's representation had been higher, but much remained to be done. UN غير أنه أينما يسَّرت الأمم المتحدة عملية الانتخاب، كان تمثيل المرأة مرتفعاً، ولكن لا يزال يلزم عمل الكثير.
    They reported that, in East Africa, Governments had facilitated the alienation of indigenous peoples' lands through various mechanisms. UN وأفادوا بأن الحكومات في أفريقيا الشرقية كانت قد سهَّلت التصرف في أراضي السكان الأصليين من خلال آليات مختلفة.
    The Organization had facilitated Zimbabwe's participation in capacity-building programmes. UN وقد سهّلت المنظمة مشاركة زمبابوي في برامج بناء القدرات.
    The growing bilateral understanding and cooperation, in recent years, between Nepal and India had facilitated Nepal's transit transport through India. UN وقال إن تنامي التفاهم والتعاون الثنائيين في السنوات الأخيرة بين نيبال والهند قد يسر النقل العابر لنيبال عبر الهند.
    In that regard, she expressed appreciation to the members of the Bureau and the various facilitators; to the relevant United Nations entities for their contributions; and to the many staff members who had facilitated the Committee's work. UN وفي هذا الصدد، تعرب عن تقديرها لأعضاء المكتب ومختلف الميسرين؛ ولكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على مساهماتها؛ وللموظفين الكثيرين الذين يسروا أعمال اللجنة.
    62. Several delegations expressed appreciation to the Member States that had contributed to the two trust funds established for the Repertory and the Repertoire, which had facilitated the progress in the elimination of the backlog with regard to those publications, and encouraged Member States to make additional contributions. UN 62 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدول الأعضاء التي تساهم في الصندوقين الاستئمانيين المنشأين لأجل مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن واللذين يسَّرا التقدم في إنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة المتعلقة بالمنشورين. وشجعت تلك الوفود الدول الأعضاء على تقديم مساهمات إضافية.
    That had facilitated the compilation of a matrix to determine, inter alia, the level of support provided to the battalions. UN وقد يسر هذا من تجميع مصفوفة لتحديد أمور تتضمن مستوى الدعم الموفر للكتائب.
    Mr. Choi told the Monitoring Group that the Eritreans had facilitated the smuggling of weapons through their territory, but did not directly provide the arms consignments. UN وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن الإريتريين يسّروا تهريب الأسلحة عبر أراضيهم، إلا أنهم لم يوفروا شحنات الأسلحة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more