"had first" - Translation from English to Arabic

    • لأول مرة
        
    • أول مرة
        
    • بادئ الأمر
        
    • أول ما
        
    • كان أول
        
    • البند ﻷول مرة
        
    The special case of those States had first been recognized over 18 years previously at Rio and it was therefore shocking that during the five-year review process their unique vulnerabilities had become a source of debate among some Member States. UN وقد اعترف بالحالة الخاصة لهذه الدول لأول مرة منذ أكثر من 18 عاما في ريو ولذلك كان من المذهل أن تُصبح جوانب ضعفها الفريدة مصدرا للنقاش فيما بين بعض الدول الأعضاء أثناء عملية استعراض السنوات الخمس.
    The International Monetary Fund (IMF) noted that the dramatic economic and financial strains that had first emerged in 2007 presented an unprecedented global challenge and had elicited a commendable cooperative global response. UN أشار صندوق النقد الدولي إلى أن الضغوط الاقتصادية والمالية الشديدة التي برزت لأول مرة في عام 2007 قد شكلت تحديا عالميا غير مسبوق واستدعت استجابة تعاونية عالمية جديرة بالثناء.
    He had first visited Cambodia in 1992 and seen the state of the country at the time it was just emerging from years of war and civil strife. UN وكان قد زار كمبوديا لأول مرة في 1992، ووقف على حالة البلد في وقت كان فيه خارجاً من جحيم حرب أهلية دامت سنين.
    He read out a number of minor revisions, including those made when the draft resolution had first been introduced. UN وقرأ عدداً من التعديلات الطفيفة، من بينها التعديلات التي أُدخلت عندما قُدِّمَ مشروع القرار أول مرة.
    In Afghanistan, the focus had first been on political stabilization, and then on supporting free and fair elections. UN وفي أفغانستان، كان التركيز ينصب في بادئ الأمر على تحقيق الاستقرار السياسي، ثم على دعم إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Budget restrictions had first affected departments concerned with the advancement of women. UN فقيود الميزانية هي أول ما أثر في اﻹدارات المعنية بالنهوض بالمرأة.
    He stated that he had first come to the attention of the authorities in the winter of 2000 when he took part in organizing a demonstration. UN وقال إن السلطات بدأت تهتم بأمره لأول مرة في شتاء عام 2000 عندما شارك في تنظيم مظاهرة.
    He stated that he had first come to the attention of the authorities in the winter of 2000 when he took part in organizing a demonstration. UN وقال إن السلطات بدأت تهتم بأمره لأول مرة في شتاء عام 2000 عندما شارك في تنظيم مظاهرة.
    The issue of the death penalty had first emerged at the fifty-seventh session of the General Assembly. UN وأشار إلى أن عقوبة الإعدام أثيرت لأول مرة في دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين.
    This victory left PLP in power for a second term since it had first won election in 1998. UN وبهذا الفوز، احتفظ حزب العمال التقدمي بالسلطة لفترة ثانية بعد أن كان قد فاز لأول مرة في انتخابات عام 1998.
    Nevertheless, when the item had first been introduced in the Committee, some delegations had asked that it should be deferred in order to allow them to study the matter further. UN بيد أنه عندما طُرح البند لأول مرة على اللجنة طلبت بعض الوفود إرجاء تناوله بما يسمح لها بإمعان النظر في المسألة.
    The powers of the Government of Gibraltar had increased substantially in the time elapsed since the Territory had first been listed, since the first referendum in 1967 and since the adoption of the new Constitution in 2006. UN وقد زادت سلطات حكومة جبل طارق زيادة كبيرة في الفترة التي انقضت بعد إدراج المنطقة لأول مرة في القائمة منذ إجراء الاستفتاء الأول في عام 1967 ومنذ اعتماد الدستور الجديد في عام 2006.
    The resolution did not set out to indict any one system or culture; Italy was committed to the same inclusive, cooperative approach that had helped build and sustain momentum around the issue since it had first been brought before the General Assembly in 2007. UN وليس المقصود من القرار إدانة أي نظام أو ثقافة؛ وإيطاليا ملتزمة بنفس النهج التعاوني الشامل للجميع الذي ساعد على بناء الزخم حول هذا الموضوع ومواصلته منذ طرحه على الجمعية العامة لأول مرة عام 2007.
    2. It would soon be ten years since the Russian Federation had first introduced the initiative on combating glorification of Nazism for the consideration of the General Assembly. UN ٢ - وأشار إلى أنه ستنقضي عما قريب عشرة أعوام على تقديم الاتحاد الروسي لأول مرة مبادرة بشأن محاربة تمجيد النازية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    One recent improvement, noted another discussant, had been the effort to streamline and rationalize the cycle for renewal of mandates, something that had first been proposed at the previous year's workshop. UN ولاحظ متحدث آخر أن أحد التطورات الأخيرة تمثل في الجهد المبذول لتبسيط وترشيد دورة تجديد الولايات، وهو أمر اقترح لأول مرة في حلقة عمل العام الماضي.
    It had been 40 years since the Council had first called upon Israel to withdraw from the occupied territories, but Israel had yet to comply. UN وها قد مضى 40 عاما منذ أن طلب مجلس الأمن من إسرائيل لأول مرة الانسحاب من الأراضي المحتلة، ولما تمتثل إسرائيل لهذا الطلب بعد.
    He recalled that Hizbullah had existed neither in 1978, when Israel had first invaded Lebanon, nor in 1982, when it had invaded for the second time. UN وذكر أن حزب الله لم يكن موجودا لا في عام 1978 عندما قامت إسرائيل لأول مرة بغزو لبنان ولا في عام 1982 عندما اجتاحته للمرة الثانية.
    And at the heart of the conflict was the force that his father had first brought to the West - suicide bombing. Open Subtitles وتأججت في قلب الصراع نيران القوة التي كان والد بشار قد جلبها للغرب أول مرة: التفجيرات الانتحارية
    Bangladesh had first raised the issue in 2004. and had raised it at every meeting of the Parties since. UN 71 - وقال إن بنغلاديش أثارت هذه المسألة أول مرة في عام 2004. ومن ذلك الوقت ظلت تثيرها في كل اجتماع للأطراف.
    When the agrarian land reforms had first been introduced and the moratorium on the sale of land had been lifted, the law in question had proved useful in preventing the fragmentation of plots of agricultural land. UN وأنه عندما أدخلت إصلاحات الأراضي الزراعية في بادئ الأمر ورُفع الوقف المفروض على بيع الأراضي، ثبتت جدوى القانون المذكور في الحيلولة دون تجزئة قطع الأراضي الزراعية.
    The Committee recalled that it had first considered the revised PARE methodology at its fifty-ninth session and had considered additional information at several subsequent sessions. UN وأشارت اللجنة إلى أنها نظرت أول ما نظرت في المنهجية المنقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار في دورتها التاسعة والخمسين، ثم نظرت في معلومات إضافية بهذا الشأن في عدة دورات لاحقة.
    20. Gustave Moynier, a founder of her organization, had first proposed the establishment of such a court nearly 140 years earlier. UN 20 - وأوضحت أن، مؤسس منظمتها، غوستاف موينيه، كان أول من اقترح إنشاء محكمة من هذا القبيل منذ نحو 140 سنة.
    51. Mrs. EMERSON (Portugal) said that the Committee had debated the issue at some length when it had first been considered. UN ٥١ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: قالت إن اللجنة ناقشت بإسهاب هذا الموضوع عند عرض البند ﻷول مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more