"had focused on" - Translation from English to Arabic

    • ركزت على
        
    • ركز على
        
    • ركّز على
        
    • ركّزت على
        
    • وقد ركزت
        
    • وركزت على
        
    • تركزت على
        
    • ركَّز على
        
    • ركَّزت على
        
    • انصب على
        
    • قد تركز على
        
    • ركزوا على
        
    • فقد ركز
        
    • تركز في هذا المجال على
        
    • ركﱠز
        
    All United Nations conferences and summits that had been held since then had focused on achieving that objective. UN وقد ركزت على تحقيق هذا الهدف جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدت في إطار الأمم المتحدة.
    It had focused on the integrated and harmonious development of urban and rural areas and on economic growth and social advancement. UN وقد ركزت على التنمية المتكاملة والمتناسقة للمناطق الحضرية والريفية، وعلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    It had focused on strategies to make cities more democratic and sustainable. UN وذكر أن المنتدى ركز على استراتيجيات لجعل المدن أكثر ديمقراطية وأكثر استدامة.
    UNICEF work had focused on two areas: global advocacy; and participation in important international events. UN وقالت إن هذا المجلس ركز على مجالين: الدعوة العالمية والمشاركة في المناسبات الدولية الهامة.
    The new structure marks a significant departure from the previous sectoral approach, which had focused on sectoral units dealing with specific issues, including climate change, biodiversity, land, law and water. UN ويُشكّل الهيكل الجديد خروجاً ذا مغزى عن النهج القطاعي السابق الذي ركّز على وحدات قطاعية تُعنى بمسائل معيّنة، بما فيها تغيّر المناخ والتنوع البيولوجي والأرض والقانون والماء.
    Accordingly, it had focused on cooperating in terms of objectives, goals and results in order to improve coordination and information-sharing. UN وبناء على ذلك ركزت على التعاون من حيث الأهداف والغايات والنتائج من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات.
    2. The discussions had focused on draft article 18, on the convention's scope of application. UN 2 - وأفادت بأن المناقشات قد ركزت على مشروع المادة 18 بشأن نطاق تطبيق الاتفاقية.
    The discussions previously held on such mines had focused on detectability and persistence. UN وأضاف أن المناقشات التي أجريت سابقاً بشأن هذه الألغام ركزت على مدى إمكانية كشفها وعلى عمرها النشط.
    In the same month, she had also attended the inaugural session of the Forum on Minority Issues, which had focused on minorities and the rights to education. UN وأضافت أنها حضرت في نفس الشهر الدورة الافتتاحية لمنتدى قضايا الأقليات التي ركزت على الأقليات والحقوق في التعليم.
    During its initial phase, the Commission had focused on identifying what worked and what did not. UN وأشارت إلى أن اللجنة، خلال مرحلتها الأولية، ركزت على تحديد ما ينفع وما لا يفيد.
    The Human Development Report, 1997, which had focused on poverty, had found that, besides children and older persons, the poor were more likely to be women, who earned less than men although they worked longer hours. UN فقد وجد تقرير التنمية البشرية، ١٩٩٧، الذي ركز على الفقر، أنه إلى جانب اﻷطفال والمسنين، من المرجح أن يكون الفقراء من النساء، اللاتي يكسبن أقل من الرجال رغم أنهن يعملن لساعات أطول.
    To illustrate South Africa's ideals with respect to women's advancement, the report had focused on the progress made since 1994. UN وحتى يوضح التقرير مُثُل جنوب أفريقيا فيما يتعلق بنهوض المرأة، فإنه ركز على التقدم المحرز منذ عام 1994.
    The Special Rapporteur had focused on two isolated cases of abuse of detainees awaiting trial, and he stressed that in proven cases of abuse the guilty police officers were dismissed. UN وكان المقرر الخاص قد ركز على حالتين منفصلتين لإساءة معاملة المحتجزين المنتظرين للمحاكمة، وشدد على أنه في الحالات التي ثبت فيها إساءة المعاملة سُرح رجال الشرطة المذنبون.
    While the earlier report had focused on the use of such software in the secretariats, the second considered how the free and open source software movement could have a positive impact on development efforts. UN وإذا كان أول التقرير الأسبق قد ركز على استخدام تلك البرامجيات في الأمانات فإن التقرير الثاني يبحث في كيفية أن يكون لحركة مصادر البرامجيات الحرة والمفتوحة تأثير إيجابي على الجهود الإنمائية.
    It had focused on one of the most pernicious expressions of the non-respect of human rights that affected the lives of billions of people. UN وقد ركّز على واحدٍ من أسوأ مظاهر عدم احترام حقوق الإنسان التي أثّرت على حياة بلايين الأشخاص.
    In particular, they had focused on the challenges of cybercrime and its links to terrorism and trafficking in persons. UN وذكر، بوجه خاص، أن هذه الدول ركّزت على تحديات الجريمة الحاسوبية وصلتها بالإرهاب والاتجار في الأشخاص.
    The IPSAS Steering Committee had continued to exercise oversight of the project during the reporting period, and had focused on managing key risks and issues, including linkages to the deployment of Umoja and the enhancement of legacy systems. UN وواصلت اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ممارسة الرقابة على المشروع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وركزت على إدارة المخاطر والمسائل الرئيسية، بما في ذلك الروابط المتصلة بنشر نظام أوموجا وتعزيز النظم القديمة.
    14. In relation to peacekeeping operations, the Office’s activities had focused on the problems which arose during the termination phase of missions. UN ١٤ - وأضاف فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، أن أنشطة المكتب تركزت على المشاكل التي تنشأ خلال مرحلة تصفية البعثات.
    However, her Office had focused on the immediate need to demobilize child soldiers and punish perpetrators because of the gravity of the situation. UN بيد أن مكتبها قد ركَّز على الحاجة الفورية لتسريح الأطفال الجنود ومعاقبة الجناة بسبب خطورة الحالة.
    5. Her Government had focused on creating a favourable investment environment based on efficiency, transparency and the rule of law. UN 5 - وذَكَرت أن حكومتها قد ركَّزت على إيجاد بيئة استثمارية موائمة تستند إلى الكفاءة والشفافية وحكم القانون.
    He said that the recent ministerial meeting of 26 April 1999 had focused on three main issues: the world economy and the international monetary system; strengthening the architecture of the international financial system; and development financing. UN وذكر أن الاجتماع الوزاري اﻷخير الذي عقد في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انصب على ثلاث مسائل رئيسية هي: الاقتصاد العالمي والنظام النقدي الدولي؛ وتعزيز هياكل النظام المالي الدولي؛ وتمويل التنمية.
    45. Much of the general debate had focused on the size and composition of the Security Council. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن قدرا كبيرا من المناقشة العامة قد تركز على حجم وتكوين مجلس اﻷمن.
    The reviewers of the Sudanese presentation had focused on the need to reduce the debt burden and lift sanctions, since the Sudan had fulfilled all of its commitments and required international assistance. UN وقالت إن القائمين على استعراض العرض الذي قدمته السودان ركزوا على ضرورة تخفيف عبء الدين ورفع الجزاءات نظرا لوفاء السودان بجميع التزاماته ولأن من الضروري تقديم مساعدة دولية له.
    Consequently, both had focused on the need to ensure the revitalization of economic growth and development in developing countries. UN ونتيجة لذلك، فقد ركز اﻹعلان والاستراتيجية كلاهما على ضرورة إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    One speaker said that her Government had focused on education, since young people who failed to complete basic education were twice as likely to become infected with HIV. UN وأوضحت إحدى المتكلمات أن حكومتها تركز في هذا المجال على التعليم على اعتبار أن فشل الشباب في استكمال تعليمه الأساسي يضاعف على الأرجح احتمال تعرضه للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    He welcomed the fact that the Economic and Social Council had focused on Africa in its general debate in 1995 and he stressed the need for concrete follow-up measures to facilitate the development of that continent. UN ورحﱠب بكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي ركﱠز على أفريقيا في مناقشته العامة سنة ١٩٩٥ وأكد ضرورة اتخاذ تدابير متابعة ملموسة لتيسير تنمية تلك القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more