"had found that" - Translation from English to Arabic

    • وجدت أن
        
    • رأت أن
        
    • وجد أن
        
    • خلصت إلى أن
        
    • وخلصت إلى أن
        
    • ووجد أن
        
    • قد بيَّن أن
        
    • توصلت إلى أن
        
    • تبين لها أن
        
    • قد رأيا أن
        
    • وجدوا أن
        
    • ووجدت أن
        
    Indeed, the study had found that the judiciary was often the most powerful vehicle for transmitting traditional values. UN بل إن الدراسة وجدت أن القضاء هو في كثير من اﻷحيان أقوى وسيلة لنقل القيم التقليدية.
    When the personnel of the United Nations Transitional Authority in Cambodia had set about their work, they had found that many areas of the country were mined. UN وحين بدأت السلطة الانتقالية في كمبوديا عملها وجدت أن هناك مناطق كثيرة مزروعة بالألغام.
    However in the present case, the State party points out that the Supreme Court had found that the cassation appeal was manifestly ill-founded. UN ولكن في هذه القضية، تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا رأت أن الطعن بالنقض كان يستند إلى أسس واهية.
    Having reviewed the status of the recommendations made in its previous report, the Board had found that 40 per cent of those had been fully implemented, an increase of 8 per cent compared to the previous year. UN وبعد أن استعرض المجلس حالة التوصيات التي صدرت في تقريره السابق، وجد أن 40 في المائة منها قد نفذ بالكامل، أي بزيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بما كان عليه الحال في العام السابق.
    The Court had found that it was clear from France's letter that its consent did not go beyond what was visible in that Application. UN وذكرت أن المحكمة خلصت إلى أن الواضح من رسالة فرنسا أن موافقتها لا تذهب أبعد مما تحمله العريضة في ظاهرها.
    The Commission had conducted surveys of organizations and staff and had found that, in general, organizations had not experienced difficulties in filling vacancies or retaining staff. UN وأجرت اللجنة دراسات استقصائية عن المنظمات والموظفين، وخلصت إلى أن المنظمات، بصفة عامة، لم تجد صعوبات في ملء الوظائف الشاغرة أو استبقاء الموظفين.
    Studies by the Research and Information System for Developing Countries had found that just four major developing countries were contributing some $200 million per year to health cooperation. UN وكانت دراسات أجراها معهد البحوث ونظام المعلومات للبلدان النامية قد وجدت أن أربعة بلدان نامية رئيسية فقط هي التي تساهم بنحو 200 مليون دولار سنوياً في مجال التعاون الصحي.
    100. Another study had found that collective agreements had little impact in ensuring equal pay. UN 100 - وأردفت قائلة إن دراسة أخرى قد وجدت أن الاتفاقات الجماعية قليلة الأثر بالنسبة لضمان المساواة في الأجور.
    The United States representative further noted that a plurality of member States at the Commission on Human Rights had found that there was cause for concern about human rights conditions in Cuba. UN ولاحظ ممثل الولايات المتحدة كذلك أن كثرة من الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان وجدت أن هناك ما يدعو إلى القلق بشأن أحوال حقوق الإنسان في كوبا.
    Nineteen of the petitions had been granted because the Constitutional Court had found that the judges were not given the opportunity to defend themselves against complaints made against them. UN وقد قبل تسعة عشر طلبا منها لأن المحكمة الدستورية وجدت أن القضاة لم تتح لهم فرصة الدفاع عن أنفسهم في الشكاوى المقدمة ضدهم.
    However, the Committee had found that the assertion by States that their laws as they stood covered the issue of torture did not always withstand thorough examination. UN غير أن اللجنة رأت أن تأكيد الدول أن قوانينها بصيغتها الراهنة تتناول مسألة التعذيب لا يثبتها دائماً الفحص المدقق.
    In each case the Government had found that it could not fully agree with the recommendation or felt that Uzbek society was not yet ready for the changes that accepting the recommendation would entail. UN وقال إن الحكومة رأت في كل حالة من هذه الحالات أنها لا تستطيع أن توافق تماما على التوصية أو رأت أن المجتمع الأوزبكي ليس مستعدا بعد للتغيرات التي يستلزمها قبول التوصية.
    The Association had found that it was essential that exporters and farmers understand the relation between the local and the export market. UN وقال إن الرابطة رأت أن هناك ضرورة ﻷن يفهم المصدرون والمزارعون العلاقة بين السوق المحلية وسوق التصدير.
    He had found that torture persisted in police stations and pre-trial detention facilities. UN وقد وجد أن التعذيب قائم باستمرار في مراكز الشرطة وفي مرافق ما قبل الاعتقال.
    However, he had found that many African countries were resolving access to Internet with mobile technology. UN غير أنه وجد أن كثيراً من البلدان الأفريقية تحل مسألة الوصل بالإنترنت بواسطة تكنولوجيا وسائل الاتصال المحمولة.
    A recent study had found that explosive weapons caused more deaths, injuries and damage than any other weapon in attacks on health care facilities. UN وذكرت أن دراسة حديثة خلصت إلى أن الأسلحة المتفجرة تتسبب في عدد من الوفيات والإصابات والأضرار تفوق ما تسببه أي أسلحة أخرى في الهجمات التي تتعرض لها مرافق الرعاية الصحية.
    Hong Kong, China, had had no shortage of controversial issues since its establishment and had found that rational and informed dialogue through consultation was the most useful approach to dealing with challenges. UN وقالت إن هونغ كونغ، الصين، اعتادت منذ إنشائها على القضايا المثيرة للجدل وخلصت إلى أن الحوار المنطقي والمستنير القائم على التشاور يمثل أفضل نهج لمواجهة التحديات.
    The working group had examined practices in countries such as Japan and Australia and had found that matchmaking agencies in those countries offered similar services. UN وقد درس الفريق الممارسات المتبعة في بلدان مثل اليابان واستراليا ووجد أن وكالات ترتيب الزيجات في تلك البلدان تقدم خدمات مماثلة.
    15. However, a 2009 World Federation of the Deaf (WFD) report had found that few deaf people had access to such opportunities. UN 15 - غير أن تقريراً أعدَّه في عام 2009 الاتحاد العالمي للصم قد بيَّن أن عدد الأشخاص الصم الذين يستفيدون من هذه الفرص ضئيل.
    The letter indicated that a Special Committee of Inquiry set up on 9 April had found that four working-level officials of Insein prison had installed a listening device on their own initiative, without the authorization and knowledge of higher authorities. UN وأفادت الرسالة أن لجنة خاصة للتحقيق منشأة في 9 نيسان/أبريل توصلت إلى أن أربعة مسؤولين يعملون في سجن إينسان ركّبوا جهاز تنصت من تلقاء أنفسهم ومن دون إذن وعلم السلطات العليا.
    It had found that cooperation between Government and social organizations was crucial in addressing discriminatory practices against women. UN وقالت إنه قد تبين لها أن التعاون بين الحكومة والهيئات الاجتماعية عامل حاسم في التصدي للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    On 17 January 2011, the Migration Court rejected the complainant's appeal, holding that neither the Board nor the Court had found that the complainant had made his identity probable and that the document, given its simple character and the lack of details as to how the complainant had obtained it, lacked real value as evidence. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2011، رفضت محكمة الهجرة الطعن المقدّم من صاحب الشكوى، مؤكدة أنه لا المجلس ولا المحكمة قد رأيا أن صاحب الشكوى أثبت هويته وأن الطابع البسيط للوثيقة وافتقارها إلى التفاصيل عن كيفية حصول صاحب الشكوى عليها، يجعلاها عديمة القيمة كدليل.
    Subsequently, a peer review had been conducted by a panel of senior external oversight experts, who had found that JIU had introduced effective internal reforms, that the Unit's work was conducted independently with strong quality assurance processes in place, and that there was strong support for its work and recognition of its importance in oversight. UN وبعد ذلك، أجري استعراض للأقران بالاستعانة بفريق من كبار خبراء الرقابة الخارجية، الذين وجدوا أن وحدة التفتيش المشتركة قد أجرت إصلاحات داخلية فعالة، مما جعل عمل الوحدة ينفّذ بصورة مستقلة مع اتخاذ إجراءات شديدة لضمان الجودة، وأن هناك تأييداً قوياً لعملها واعترافاً بأهميتها في مجال الرقابة.
    On the question of whether the Fund's income projections were realistic or not, the Executive Director noted that she had looked back over the previous five work plans and had found that the resource projections in them had, in fact, been more or less on target. UN وذكرت المديرة التنفيذية بالنسبة للسؤال عما إذا كانت اسقاطات الايرادات واقعية أم لا، أنها ألقت نظرة على خطط العمل الخمس السابقة ووجدت أن اسقاطات الموارد فيها قد تحققت بالفعل تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more