"had fulfilled" - Translation from English to Arabic

    • أوفت
        
    • وفت
        
    • قد أنجز
        
    • قد أنجزت
        
    • قد اضطلع
        
    • أوفى
        
    • أنجز بها
        
    • وفى
        
    • استوفت
        
    • قد استوفى
        
    • قد أتم
        
    • قد اضطلعت
        
    • قد لبى
        
    • لوفاء
        
    • وأوفت
        
    In that connection, the Committee had recognized the efforts of Member States that had fulfilled their multi-year payment plans. UN وفي ذلك الصدد، سلمت اللجنة بالجهود التي بذلتها الدول الأعضاء التي أوفت بخططها للتسديد المتعددة السنوات.
    It might, in fact, produce a situation in which States which had fulfilled their obligations would have to shoulder an additional burden. UN فقد يؤدي في الواقع إلى حالة تضطر فيها الدول التي أوفت بالتزاماتها إلى تحمل عبء إضافي.
    She asked which wealthy countries had fulfilled their 0.7 per cent official development assistance obligations towards Benin. UN وسألت أي البلدان الغنية وفت بالتزاماتها بالمساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة تجاه بنن؟
    Some Council members noted that in this case the Council had fulfilled its mandate of promoting international peace and security. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى أن المجلس، في هذه الحالة، قد أنجز ولايته المتمثلة في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    252. A large number of delegations observed that the Committee had fulfilled the mandate entrusted to it by the General Assembly and that the time had now come to enter into a new phase of negotiations to prepare the text of a convention to be adopted by a conference of plenipotentiaries. UN ٢٥٢ - ولاحظ عدد كبير من الوفود أن اللجنة قد أنجزت الولاية التي أسندتها الجمعية العامة اليها. وأن الوقت قد حان للدخول في مرحلة جديدة من المفاوضات ﻹعداد نص اتفاقية يعتمدها مؤتمر للمفوضين.
    Mr. Paravicini emphasized that the Assessment Team had fulfilled its mandate. UN وشدد السيد بارافيسيني على أن فريق التقييم قد اضطلع بولايته.
    The developing countries had fulfilled their commitments under the Barbados Programme of Action and now called upon their developed partners to do likewise. UN واختتم بقوله أن البلدان النامية قد أوفت بالتزاماتها بموجب برنامج عمل بربادوس وأنها تدعو اﻵن شركاءها المتقدمي النمو إلى القيام بالمثل.
    China, for its part, had fulfilled its international obligation by hosting some 280,000 Indo-Chinese refugees for 20 years. UN وأضافت أن الصين من جانبها قد أوفت بالتزاماتها بأن استضافت نحو ٠٠٠ ٢٨٠ من لاجئي الهند الصينية لمدة ٢٠ عاما.
    His Government had fulfilled its obligations in that respect, despite the extremely difficult financial situation it had experienced in recent years. UN وقد أوفت حكومة بلده بالتزاماتها في هذا الصدد بالرغم من الوضع المالي الصعب للغاية التي مرت به في السنوات الأخيرة.
    However, Bangladesh did wish to thank those donors who had fulfilled their pledges. UN ومع ذلك فإن بنغلاديش تود فعلا أن تشكر الجهات المانحة التي أوفت بتعهداتها.
    The United States of America had fulfilled all of its financial pledges to the COP for the 2004-2005 budget. UN وقد أوفت الولايات المتحدة الأمريكية بجميع تعهداتها المالية لميزانية مؤتمر الأطراف عن الفترة
    His Government had fulfilled those requirements, but the sanctions had been intensified. UN وقد وفت حكومته بهذه الشروط أما الجزاءات فقد شُددت.
    It had fulfilled its obligations to the regular budget and had taken on extra obligations for peacekeeping operations. UN وقد وفت بالتزاماتها تجاه الميزانية العادية وأخذت على عاتقها التزامات إضافية تجاه عمليات حفظ السلام.
    China had fulfilled its treaty obligations and had cooperated internationally in the field of human rights. UN وأن الصين وفت بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتعاونت على الصعيد الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    The evaluation mission concluded that the project had fulfilled its objectives with a high level of cost- effectiveness. UN وقد خلصت بعثة التقييم إلى نتيجة مفادها أن المشروع قد أنجز أهدافه بمستوى مرتفع من فعالية التكاليف.
    With regard to the work programme, an analysis of the progress achieved under the general headings of promoting transparency and fostering competitive services indicated that the Standing Committee had fulfilled its mandates. UN ٣١- وأضافت أنه فيما يتعلق ببرنامج العمل، فإن تحليل التقدم المحرز في إطار العنوانين العامين الخاصين بزيادة الشفافية وبتعزيز الخدمات القادرة على المنافسة يشير إلى أن اللجنة الدائمة قد أنجزت ولايتها.
    The team concluded that the Registrar had fulfilled the first role, making the Registry more responsive to the needs of the Chambers and the Office of the Prosecutor. UN وخلص الفريق إلى أن المسجل قد اضطلع بالدور اﻷول، مما جعل قلم المحكمة يستجيب بقدر أكبر لاحتياجات دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام.
    The court found that the seller had fulfilled its contractual obligations and was thus entitled to settlement of the outstanding invoices. UN ورأت المحكمة أن البائع أوفى بالتزاماته التعاقدية ولذا يحق له تقاضي قيمة الفواتير المستحقة السداد.
    18. In its resolution 2005/1, the Council requested that the report of the Group describe, inter alia, how the Group had fulfilled its mandate. UN 18 - طلب المجلس في قراره 2005/1 أن يتضمن تقرير الفريق في جملة أمور الكيفية التي أنجز بها الفريق ولايته.
    It had fulfilled the commitment it had given in 1995 to pay off its regular budget and peacekeeping arrears within seven years and had been free of regular budget and peacekeeping arrears for two years. UN وقد وفى بالالتزام الذي قطعه على نفسه في سنة 1995 بدفع المتأخرات التي عليه للميزانية العادية ولحفظ السلام في سبع سنين، ولم يبق عليه أي متأخرات للميزانية العادية ولحفظ السلام منذ سنتين.
    Poland had fulfilled the political criteria of membership, had a working market economy and was expected to adapt to market competition. UN وقد استوفت بولندا المعايير السياسية للعضوية، ولديها اقتصاد سوقي، ويتوقع أن تتكيف مع التنافس الذي يفرضه السوق.
    Whenever the review committee found that the doctor had fulfilled all the due care criteria, the case would not be referred to the public prosecution service. UN وكلما وجدت لجنة الاستعراض أن الطبيب قد استوفى جميع معايير الرعاية الواجبة، لا تحال الحالة إلى النيابة العامة.
    Implementation of the Court's ruling in respect of the maritime boundary was completed following the formal approval of the maritime chart in March 2008 and the acknowledgement by the parties in April 2011 that the Working Group on the Maritime Boundary had fulfilled its mandate. UN واكتمل تنفيذ قرار المحكمة فيما يتعلق بالحدود البحرية عقب الموافقة الرسمية على الخريطة البحرية في آذار/مارس 2008 وإقرار الطرفين في نيسان/أبريل 2011 بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أتم ولايته.
    He described the experiences of the Turkish Competition Authority since its establishment in 1997, stressing that, as an independent organization, the Authority had fulfilled its responsibilities effectively and in a transparent manner. UN ووصف تجارب سلطة المنافسة التركية منذ إنشائها في عام 1977 مؤكداً أنها كمنظمة مستقلة قد اضطلعت بمسؤولياتها بفعالية وشفافية.
    Mr. Lindqvist said that the Meeting had fulfilled the expectations and objectives of participants and expressed satisfaction at the number of contributions that had been made. UN فقال السيد ليندكفيست إن الاجتماع قد لبى توقعات المشاركين وأهدافهم، وأعرب عن ارتياحه لعدد المساهمات التي قدمت.
    The reviewers of the Sudanese presentation had focused on the need to reduce the debt burden and lift sanctions, since the Sudan had fulfilled all of its commitments and required international assistance. UN وقالت إن القائمين على استعراض العرض الذي قدمته السودان ركزوا على ضرورة تخفيف عبء الدين ورفع الجزاءات نظرا لوفاء السودان بجميع التزاماته ولأن من الضروري تقديم مساعدة دولية له.
    India had signed or ratified the principal human rights instruments and had fulfilled its reporting obligations thereunder. UN وقد وقعت الهند أو صادقت على صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية، وأوفت بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more