National institutions were important partners for treaty bodies, but how to use their potential had given rise to long discussions in the latter. | UN | وتشكل المؤسسات الوطنية مؤسسات شريكة مهمة لهيئات المعاهدات، علماً بأن كيفية الاستفادة من إمكانياتها قد أثارت مناقشات طويلة في إطار هذه الهيئات. |
It was therefore appropriate to seek stability as the immediate priority, while also preparing to address over the longer term the more structural issues that had given rise to the crisis. | UN | ولذلك من المناسب السعي إلى تحقيق الاستقرار بوصف ذلك أمرا يحظى بالأولوية الفورية، بينما يجري الاستعداد أيضا لأن يجري على الأمد الأطول لتناول القضايا الهيكلية التي قد أثارت الأزمة. |
The multilateral trading system has become more predictable and transparent in these areas where the absence of international consensus and workable rules and procedures had given rise to frequent trade tensions and disputes. | UN | وأصبح نظام التجارة المتعدد اﻷطراف أكثر قابلية للتنبؤ به وأكثر شفافية في المجالات التي كان غياب توافق اﻵراء الدولي والقواعد واﻹجراءات العملية قد أثار فيها كثيرا من التوترات والمنازعات التجارية. |
However, the proposal had given rise to some misunderstanding in the Economic and Social Council and the proposed report had never been produced. | UN | إذ أن هذا الاقتراح قد أثار في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعض سوء الفهم ولم يظهر التقرير المشار اليه إلى الوجود على الاطلاق. |
Furthermore, the failure of the Security Council to maintain peace and security in Palestine and Lebanon had given rise to an upsurge of violence in the region and, as a result, the Council had not been able to react in due time. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن عدم قيام مجلس الأمن بحفظ السلام والأمن في فلسطين ولبنان، قد أدى إلى ارتفاع موجة العنف في المنطقة، ونتيجة لذلك، لم يكن باستطاعة المجلس أن يستجيب لذلك في الوقت المناسب. |
Those national and international standards, and the treaty bodies and special procedures they had given rise to, had created a global system for the promotion and protection of human rights, which must be strengthened. | UN | والقواعد الدولية والوطنية ذات الصلة وما ترتب عليها من آليات للمعاهدات وآليات أخرى لا تتصل بالمعاهدات قد أفضت إلى وجود نظام عالمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهو نظام جدير بالمساندة. |
The topic had given rise to numerous disagreements, for it was difficult to find compromise solutions that were acceptable to all, understandable in all legal systems and clear enough to avoid any juridical uncertainty for the parties. | UN | وقد أثار الموضوع خلافات عديدة إذ كان من الصعب إيجاد حلول توفيقية تكون مقبولة للجميع، ومفهومة في جميع النظم القانونية وتتسم بالوضوح الكافي بغية تجنيب اﻷطراف أي لبس قانوني. |
The exceptional circumstances in the new Iraq had given rise to previously unknown phenomenon such as homeless children, social fragmentation, a rise in the divorce rate and an all-round fall in standards of education and health. | UN | وقال إن الظروف الاستثنائية في العراق الجديد قد أدت إلى ظهور وتصاعد ظاهرة لم تكن معروفة سابقاً وهى الأطفال المشردون، والتشتت الاجتماعي، والارتفاع في معدل الطلاق، وانخفاض شامل في مستوى التعليم والصحة. |
The struggle against terrorism was being confused with the religious and ethnic origins of certain people, and had given rise to numerous cases of discrimination and persecution. | UN | ومكافحة الإرهاب قد اختلطت بالنشأة الدينية والعرقية لبعض الأشخاص، وقد ترتبت على ذلك حالات عديدة من التمييز والاضطهاد. |
That question had given rise to much debate within Jamaican society, and the Rastafarians had in particular maintained in the courts that the use of such drugs as marijuana formed part of their religious rites. | UN | وقال إن هذه المسألة قد أثارت مناقشات واسعة داخل المجتمع الجامايكي حيث أبرزت جماعة الرستفاري بوجه خاص أمام المحاكم أن تعاطي مخدرات مثل المرخوانا يشكل جزءا من طقوسها الدينية. |
Despite the disappearance of the naturalization quotas, which had given rise to particularly serious objections, many experts foresee no change in the pace of naturalization. | UN | فرغم اختفاء حصص التجنيس التي كانت قد أثارت اعتراضات جدية بصفة خاصة، لا يتوقع العديد من الخبراء حدوث تغير في معدل التجنيس. |
The Special Rapporteur's proposals, particularly those relating to the institutional aspect, had given rise to an interesting debate which was extensively reflected in paragraphs 282 to 319 of the report. | UN | ٢٧ - وأشار إلى أن اقتراحات المقرر الخاص، لا سيما منها تلك المتعلقة بالجانب المؤسسي، قد أثارت نقاشا هاما ورد في الفقرات ٢٨٢ إلى ٣١٩ من التقرير قيد النظر. |
81. The protocol had given rise to intense debates which had reaffirmed the need for the adoption of such an instrument. | UN | ١٨ - واستطرد قائلا إن هذا البروتوكول قد أثار مناقشات حادة مما يعيد تأكيد الحاجة إلى اعتماد مثل هذا الصك. |
28. However, the large number of type II personnel had given rise to significant concerns. | UN | ٢٨ - ومع ذلك فالعدد الكبير للموظفين من الفئة الثانية قد أثار قدرا كبيرا من القلق. |
Developing countries introducing anti-dumping, safeguard and countervailing legislation along the lines pursued by developed countries were faced with the challenge of incorporating these Agreements into the framework of their own legal systems, and this had given rise to problems with respect to strengthening of institutions, the development of new expertise and financial resources. | UN | وأضاف أن البلدان النامية التي تأخذ بتشريعات لمكافحة اﻹغراق وللضمانات والرسوم التعويضية على هدي اﻷسس التي تنتهجها البلدان المتقدمة تُواجَه بتحدٍ يتمثل في دمج هذه الاتفاقات في إطار نظمها القانونية الخاصة بها، وأن ذلك قد أثار مشاكل فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات وإيجاد خبرة فنية جديدة وموارد مالية. |
64. Draft article 4, which set out the criterion of intention as predominant in determining the susceptibility to termination of a treaty, had given rise to considerable divergence of opinion. | UN | 64 - وقال إن مشروع المادة 4 الذي يحدد معيار النية باعتباره المعيار الغالب في تحديد القابلية لإنهاء معاهدة، قد أدى إلى نشوء تباين كبير في الآراء. |
2. The Summit had given rise to a number of commitments and ideas. | UN | 2 - ومؤتمر القمة قد أدى إلى تهيئة مجموعة كاملة من التعهدات والأفكار. |
Resistance by peasants to the forcible eradication of the coca crop was also a matter of concern, since the attendance violence had given rise to numerous human rights violations. | UN | ومن دواعي القلق أيضا مقاومة القرويين ﻹبادة محاصيل الكوكا بالقوة، ﻷن ما صحب هذه المقاومة من عنف قد أدى إلى انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان. |
Italy noted with concern that the political crisis had given rise to a significant number of human rights abuses, such as the use of excessive force by the armed forces, extrajudicial killings, arbitrary arrests and ill treatment. | UN | وأشارت إيطاليا بقلق إلى أن الأزمة السياسية قد أفضت إلى عدد كبير من تجاوزات حقوق الإنسان، مثل الاستخدام المفرط للقوة على أيدي القوات المسلحة، وحالات الإعدام خارج نطاق القانون، والقبض على الأشخاص بصورة تعسفية وإساءة معاملتهم. |
40. Two other draft guidelines had given rise to a rich debate in the Commission and would be considered at its next session. | UN | ٤٠ - وقد أثار مشروعان لمبدأين توجيهيين آخرين، نقاشا اتسم بالحماس في اللجنة وسوف يُنظر فيهما في دورتها القادمة. |
A few participants were of the view that the preparatory activities had given rise to intense communication and interaction among women as well as between all the sectors of society. | UN | وكان من رأي عدد ضئيل من المشتركات أن اﻷعمال التحضيرية قد أدت الى تكثيف الاتصال والتفاعل فيما بين النساء وبين جميع قطاعات المجتمع. |
In the Conga case, in which the security forces had been accused of causing the deaths of several people, including children, the use of force had not been motivated by the demonstrations themselves, but by the misbehaviour to which they had given rise. | UN | وفي قضية كونغا حيث اُتهمت قوات الأمن بأنها تسببت في وفاة عدة أشخاص، ومنهم أطفال، فإن استخدام القوة لم يكن بسبب التظاهرات في حد ذاتها بل بسبب التجاوزات التي ترتبت عليها. |
UNCTAD should not lose sight of the perspective that had given rise to its founding resolution: the need to promote coherence between international rules and national development strategies to reinforce the relationship between trade and development. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية. |
Because the establishment of such a court would require changes in national legislation and legal practice, the question had given rise to much controversy. | UN | ٦٧ ـ وأضاف أنه لما كان إنشاء مثل هذه المحكمة يتطلب إحداث تغييرات في التشريع والممارسة القانونية الوطنيين فقد أثارت المسألة الكثير من الجدل. |
Although previously an increased trend towards repatriation had given rise to the hope that refugee problems would be reduced, this year the overall number of people of concern to UNHCR has only marginally decreased. | UN | ورغم أن حدوث تصاعد في اتجاه إعادة اللاجئين إلى أوطانهم قد جعلنا في السابق نأمل بأن المشاكل المتعلقة باللاجئين ستقل حدة، فإن العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية لم ينخفض إلا بصورة طفيفة هذه السنة. |
It did not recommend the establishment of the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers, given its view that the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service would address many of the concerns that had given rise to the proposal to establish the peacekeeping cadre. | UN | إلا أنها لم توص بإنشاء الملاك الوظيفي المقترح المكون من 500 2 فردا مدنيا لحفظ السلام، لأنها ترى أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة كفيلان بمعالجة الكثير من الشواغل التي كانت سببا في تقديم الاقتراح الداعي إلى إنشاء ملاك وظيفي لحفظ السلام. |