"had grown" - Translation from English to Arabic

    • قد نمت
        
    • وقد نما
        
    • قد ازدادت
        
    • قد نما
        
    • قد زاد
        
    • قد ازداد
        
    • قد زادت
        
    • وقد نمت
        
    • وقد زاد
        
    • قد ارتفع
        
    • وقد ازدادت
        
    • وازدادت
        
    • قد تزايد
        
    • قد تزايدت
        
    • فقد زاد
        
    It was pointed out that the Internet had grown in the last five years and that the Internet in 2010 was not the same as the Internet in 2005. UN وأشير إلى أن الإنترنت قد نمت في السنوات الخمس الأخيرة وأن الإنترنت في عام 2010 ليست نفسها التي كانت في عام 2005.
    Development had been steadily progressing and the economy had grown at an average of 7 per cent annually. UN وقالت إن التنمية تتقدم باطراد وقد نما الاقتصاد بنسبة قدرها في المتوسط 7 في المائة سنوياً.
    Despite the launching of a network of social, medical, educational, research and enforcement services, however, the problem had grown worse. UN وبالرغم من بدء شبكــة للخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية والبحث واﻹنفاذ فإن المشكلة قد ازدادت سوءا.
    Azerbaijan's role in regional affairs had grown in importance and had become a stabilizing factor. UN ومضى يقول أن دور أذربيجان في الشؤون الإقليمية قد نما من حيث الأهمية وأصبح عامل استقرار.
    While the number of users accessing the Audiovisual Library of International Law had grown, financial support would help improve the Library and ensure its long-term success. UN واختتم حديثه قائلاً إنه في حين أن عدد المستخدمين الذين يتعاملون مع المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي قد زاد فإن الدعم المالي سوف يساعد على تحسين وضع المكتبة وعلى ضمان نجاحها في الأجل الطويل.
    That concentration had grown more acute since 1980 with the rise of neo-liberalism and the introduction of the Washington Consensus. UN وأضاف أن هذا التركز قد ازداد حدة منذ عام 1980 مع ظهور الليبرالية الجديدة واعتماد توافق آراء واشنطن.
    While trade had grown considerably within the region, these agreements had also resulted in a dynamic diversification of trade, with a sizeable rise in the share of manufactured products. UN ومع أن التجارة قد زادت زيادة كبيرة داخل المنطقة فإن هذه الاتفاقات أدت أيضاً إلى تنويع دينامي في التجارة وحدوث ارتفاع هائل في نصيب المنتجات المصنعة.
    Historically, the support budget, in dollar terms, had grown marginally, in line with the increasing income of the Fund. UN وقد نمت ميزانية الدعم في الماضي بقيمتها الدولارية نموا هامشيا يتماشى مع الزيادة الحاصلة في موارد الصندوق.
    The number of recipients had grown by 4,500, or nearly one third. UN وقد زاد عدد المستفيدين 500 4 شخص، أو ما يقارب الثلث.
    The fisheries industry had grown to include large businesses that competed in world markets and were working towards sustainability, with a view to working in a coordinated fashion with other jurisdictions in the region. UN وقال إن صناعة مصائد السمك قد نمت فصارت تشمل مشاريع تجارية كبيرة تقوم بالمنافسة في الأسواق العالمية وتتطلع قدما إلى الاستدامة، بغية العمل بطريقة منسقة مع مجالات اختصاص أخرى في المنطقة.
    The wealthiest individuals in the world had not been affected by the global recession: indeed, their wealth had grown since 2008. UN ولم يتأثر أغنى أفراد في العالم بالكساد العالمي: بل إن ثروتهم قد نمت في الواقع منذ عام 2008.
    The economy had grown by 13.7 per cent in 2004. UN وقد نما الاقتصاد بنسبة 13.7 في المائة سنة 2004.
    The gradient had grown over the years, from 40 per cent in 1948 to 85 per cent in 1983. UN وقد نما معامل التدرج على مر السنين، من 40 في المائة في عام 1948 إلى 85 في المائة في عام 1983.
    As far as efforts to generate productive employment were concerned, unemployment had increased, and the informal sector had grown, while the income gap between skilled and unskilled workers had widened. UN أما فيما يتعلق بتوليد العمالة المنتجة، فإن البطالة قد ازدادت وشهد القطاع غير الرسمي قدرا من النمو في حين اتسعت الفجوة القائمة بين دخل العمال المهرة ودخل العمال غير المهرة.
    It was noted that, in a disturbing development, the numbers of the armed groups had grown recently, and they appeared to be concentrating around Bujumbura. UN ولوحظ حدوث تطور مثير للانزعاج وهو أن الجماعات المسلحة قد ازدادت أعدادها في الآونة الأخيرة، وأنها تتركز فيما يبدو حول بوجمبورا.
    The delegation added that the Fund's income picture was better than previously expected and the number of donor countries had grown significantly. UN وأضاف الوفد أن صورة إيرادات الصندوق أفضل مما كان متوقعا في السابق وأن عدد البلدان المساهمة قد نما بصورة كبيرة.
    The Minister of Education and Culture announced in his budget speech in 2003 that the Limpopo economy had grown to R 64 billion, having shown a fourfold improvement within nine years. UN وأعلن وزير التعليم والثقافة في خطابه المتعلق بالميزانية في عام 2003 أن اقتصاد ليمبوبو قد زاد بحيث بلغ 64 بليون راند، الأمر الذي مثل تحسنا بلغ أربعة أضعاف خلال تسع سنوات.
    Despite the sluggishness of world trade and of the industrialized countries' imports, the volume of Latin American and Caribbean exports had grown by almost 9 per cent. UN ورغم بطء النمو في التجارة العالمية وفي ادارات البلدان الصناعية، فإن حجم منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد ازداد بنسبة ٩ في المائة تقريبا.
    Hopefully, Pakistan's next periodic report would show that the proportion of women in public service had grown very substantially. UN والأمل معقود على أن يظهر التقرير الدوري المقبل لباكستان أن نسبة النساء في الخدمة العامة قد زادت بصورة كبيرة جدا.
    The portfolios had grown significantly over the years. UN وقد نمت الحافظات بدرجة كبيرة على مدار السنين.
    In recent years the number of Japanese universities participating in the initiative had grown, a positive development that would not only strengthen the United Nations and the participating institutions, but would also contribute to the development of youth, who represented the future of the Organization. UN وقد زاد في السنوات الأخيرة عدد الجامعات اليابانية المشاركة في المبادرة، وهذا تطور إيجابي لا يقوي الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة فحسب، بل سيُسهم أيضا في تنمية الشباب، الذين يمثلون مستقبل المنظمة.
    The number of women entrepreneurs had grown from 2 per cent in 1971 to over 11 per cent. UN وأضافت أن عدد منظمات المشاريع قد ارتفع من 2 في المائة في عام 1971 إلى أكثر من 11 في المائة.
    The connection between drug abuse and international organized crime had grown considerably closer in the past few years. UN وقد ازدادت الصلة بشكل كبير في السنوات القليلة الماضية بين تعاطي المخدرات والجريمة الدولية المنظمة.
    The rights of capital had grown, while the rights of workers were increasingly being disregarded. UN وازدادت حقوق رأس المال في حين زاد التخلي عن حقوق العمال.
    The task of measuring the pay of the comparator civil service had grown increasingly complex as the comparator's pay systems had evolved. UN ومهمة قياس هذه اﻷجور قد تزايد تعقﱡدها على نحو مطرد إزاء تطور نظم اﻷجور المتخذة أساسا للمقارنة.
    However, it was noted that the threats to Lebanon's security and stability resulting from the war in the Syrian Arab Republic had grown significantly. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن لبنان واستقراره من جراء الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    Understanding had grown even in the developed countries that the world could not simply continue to satisfy a hunger to consume. UN فقد زاد الفهم حتى في البلدان المتقدمة بأن العالم لا يمكن أن يستمر ببساطة في إشباع النهم إلي الاستهلاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more