"had had a negative impact" - Translation from English to Arabic

    • كان له أثر سلبي
        
    • كان لها أثر سلبي
        
    • تأثير سلبي
        
    • برحت تحدث أثرا سلبيا
        
    • أثر تأثيرا سلبيا
        
    • أثرت سلباً
        
    They had resulted in the frequent closure of schools, which had had a negative impact on children's right to education, particularly in the Tarai region. UN وتسببت في إغلاق المدارس بصورة متكررة، مما كان له أثر سلبي على حق الأطفال في التعليم، ولا سيما في إقليم تاراي.
    She noted that the current situation was characterized by the transition to a market economy, which had had a negative impact on the situation of women. UN وأشـارت إلى أن الحالة الراهنة تتميز بالتحول نحو اقتصاد السوق مما كان له أثر سلبي على حالة المرأة.
    The prevailing political situation had had a negative impact on peacebuilding efforts. UN فالحالة السياسية السائدة كان لها أثر سلبي على جهود بناء السلام.
    The import goals established as part of the globalization process had had a negative impact on the local economy. UN وذكرت أن الأهداف الموضوعة للاستيراد كجزء من عملية العولمة كان لها أثر سلبي على الاقتصاد المحلي.
    An assessment of whether the support had had a negative impact on capacity-building and sustainability, however, was outside the scope of the audits. UN وأجري تقييم لمعرفة ما إذا كان للدعم تأثير سلبي على بناء القدرات والاستدامة غير أنه كان خارج نطاق مراجعة الحسابات.
    339. The representative noted that the difficulties of transition, including declining living standards and increasing daily workloads, as well as the aftermath of the disaster in Chernobyl, had had a negative impact on the health status of women and children. UN 339 - كما أشارت الممثلة إلى أن الصعوبات التي تواجهها العملية الانتقالية، بما فيها انخفاض مستويات المعيشة وتزايد عبء العمل اليومي، فضلا عن عواقب كارثة تشيرنوبل، ما برحت تحدث أثرا سلبيا على حالة النساء والأطفال الصحية.
    It also noted that the inability of the funds and programmes to predict the sums required for investigation services had created budget problems and that inadequacy of resources had had a negative impact on the ability of OIOS to provide monitoring and evaluation. UN ولاحظ الوفد أيضا أن عدم قدرة الصناديق والبرامج على التنبؤ بالمبالغ اللازمة لخدمات التحقيق أدى إلى خلق مشكلات في الميزانية وأن عدم كفاية الموارد أثر تأثيرا سلبيا على قدرة المكتب على توفير الرصد والتقييم.
    She noted that the current situation was characterized by the transition to a market economy, which had had a negative impact on the situation of women. UN وأشـارت إلى أن الحالة الراهنة تتميز بالتحول نحو اقتصاد السوق مما كان له أثر سلبي على حالة المرأة.
    20. The current impasse in the Doha Development Round had had a negative impact on development and the fight against poverty. UN 20 - وأضاف أن الطريق المسدود الحالي في جولة الدوحة الإنمائية كان له أثر سلبي على التنمية ومحاربة الفقر.
    Israel's blatant disregard for the provisions of General Assembly resolutions had had a negative impact on the environment. UN وقال إن التجاهل السافر من جانب إسرائيل لأحكام قرارات الجمعية العامة كان له أثر سلبي على البيئة.
    It welcomed the work undertaken to combat the effects of the HIV/AIDS pandemic, which had had a negative impact on the socioeconomic development of the country. UN ورحبت بالعمل الذي يجري الاضطلاع به لمكافحة آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي كان له أثر سلبي على النمو الاقتصادي والاجتماعي للبلد.
    It also mentioned that the ban on the entry into the United States of representatives of Belarusian defence and law enforcement agencies had had a negative impact on effective cooperation to combat terrorism and international organized crime. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحظر على دخول الولايات المتحدة المفروض على ممثلي وكالات أمنية بيلاروسية كان له أثر سلبي على التعاون الفعال لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    Unfortunately, the economic crisis currently affecting the country, in conjunction with the aftermath of the Chernobyl nuclear power plant catastrophe in 1986, had had a negative impact on the situation of children. UN وللأسف، فإن الأزمة الاقتصادية التي تتعرض لها أوكرانيا، زادت من عواقب كارثة محطة تشيرنوبيل النووية في عام 1986، مما كان له أثر سلبي على حالة الطفل.
    These factors had had a negative impact on UNHCR's capacity to coordinate. UN وأضاف أن هذه العوامل كان لها أثر سلبي على قدرة المفوضية على التنسيق.
    However, the war itself and the related expenses had had a negative impact on the social situation. UN غير أن الحرب ذاتها وما يتعلق بها من نفقات كان لها أثر سلبي على الحالة الاجتماعية.
    It had been a real challenge for the Palestinian leadership, since years of conflict had had a negative impact not only on the socio-economic situation of the inhabitants of Bethlehem, but also on the condition of the sites and of the city's buildings and public services. UN وشكَّل ذلك تحديا حقيقيا للقيادة الفلسطينية لأن سنوات الصراع كان لها أثر سلبي لا على الوضع الاجتماعي والاقتصادي لسكان بيت لحم فحسب بل أيضا على حالة المواقع ومباني المدينة وخدماتها العامة.
    The large-scale influx of refugees had had a negative impact on the provision of social services to the local population, had damaged the environment and had overburdened the infrastructure. UN كما أن الهجرة الجماعية للاجئين على نطاق واسع كان لها أثر سلبي على توفير الخدمات الاجتماعية للسكان المحليين، وأضرت ضررا بليغا بالبيئة وفرضت عبئا كبيرا على البنى اﻷساسية.
    The insulting depictions of the prophet Muhammad in cartoons that had appeared in a number of publications had had a negative impact on international stability. UN وإن التصوير المهين للنبي محمد في شكل رسومات ظهر في عدد من المنشورات مما كان له تأثير سلبي على الاستقرار الدولي.
    Those restrictions had had a negative impact on the Agency's humanitarian work. UN لقد كان لهذه التقييدات تأثير سلبي على العمل الإنساني للوكالة.
    That had had a negative impact on their ability to determine the direction of their own societies, including in decision-making on matters that affect their rights and interests. UN وقد كان لذلك تأثير سلبي على قدرتها على تحديد اتجاه مجتمعاتها، بما في ذلك في عملية اتخاذ القرارات بشأن الأمور التي تؤثر على حقوقها ومصالحها.
    339. The representative noted that the difficulties of transition, including declining living standards and increasing daily workloads, as well as the aftermath of the disaster in Chernobyl, had had a negative impact on the health status of women and children. UN 339 - كما أشارت الممثلة إلى أن الصعوبات التي تواجهها العملية الانتقالية، بما فيها انخفاض مستويات المعيشة وتزايد عبء العمل اليومي، فضلا عن عواقب كارثة تشيرنوبل، ما برحت تحدث أثرا سلبيا على حالة النساء والأطفال الصحية.
    The unfortunate delay in the election of the Chair and bureau for the sixty-seventh session had had a negative impact, however, affecting, inter alia, the selection by the bureau of facilitators (involving approximately 35 delegates), the decision-making process in relation to the number and focus of the special events and the ability of the Secretariat to secure high-level, qualified panellists for these events on short notice. UN بيد أن التأخر المؤسف في انتخاب رئيس اللجنة وأعضاء المكتب للدورة السابعة والستين أثر تأثيرا سلبيا في جملة أمور منها اختيار مكتب الميسرين (بما يشمل حوالي 35 وفدا)، وعملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بعدد المناسبات الخاصة وموضوع تركيزها، وقدرة الأمانة العامة على تأمين متحاورين يتمتعون بمؤهلات رفيعة المستوى للمشاركة في المناسبات في غضون مهلة قصيرة.
    Malaysia noted that the effects of the global and financial crisis, which had resulted in significant job losses, had had a negative impact on the enjoyment of human rights. UN وأشارت ماليزيا إلى أن آثار الأزمة المالية العالمية، التي أدت إلى فقدان عدد كبير من الوظائف، أثرت سلباً على التمتع بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more