Yet what had happened in Venezuela needed to be condemned, because the Government had been democratically elected. | UN | ومع ذلك، فإن ما حدث في فنزويلا كان ينبغي أن يُدان لأن الحكومة كانت قد انتُخبت بطريقة ديمقراطية. |
She was curious to know whether that had happened in Eritrea. | UN | وأضافت أنها شغوفة لأن تعرف ما إذا كان ذلك قد حدث في إريتريا. |
The Organization's neutrality must not be exploited by groups which were trying to create chaos, as had happened in Iraq and Afghanistan. | UN | وأضاف أن حياد المنظمة لا ينبغي استغلاله من جانب المجموعات التي تحاول بث الفوضى كما حدث في العراق وأفغانستان. |
The wall barred the access of Palestinian refugees to UNRWA services, as had happened in the town of Qalqilya. | UN | ويمنع الجدار حصول اللاجئين الفلسطينيين على الخدمات التي تقدمها الأونروا، كما حدث في مدينة قلقيلية. |
Any guidelines developed by the working group should be binding so as to avoid what had happened in the past with voluntary codes. | UN | وهو يوصي بأن تكون أي مبادئ توجيهية يضعها الفريق العامل مبادئ ملزمة لتفادي ما حصل في الماضي مع مدونات السلوك الاختيارية. |
In order to prevent a repetition of what had happened in the past, Argentina had put forward serious, responsible and truly attainable proposals for servicing its foreign debt. | UN | ولمنع تكرار ما حدث في الماضي، قدمت الأرجنتين مقترحات جادة ومسؤولة وقابلة حقا للتنفيذ من أجل خدمة ديونها الخارجية. |
The incident triggered concerns among local residents over possible bombing raids, as had happened in the past. | UN | وفجـَّـر الحادث مخاوف السكان المحليين بشأن إمكانية شنّ غارات بالقنابل كما حدث في الماضي. |
It was important to consider whether administrative procedures could be simplified, as had happened in the case of the regulations on the reimbursement of contingent-owned equipment. | UN | وقال إن من المهم النظر في امكانية تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية على نحو ما حدث في حالة النظم المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
What had happened in Mexico and in South-East Asia made that very clear. | UN | وما حدث في المكسيك وجنوب شرق آسيا قد أوضح هذا بجلاء. |
The actions taken in Somalia to feed the starving were a marked contrast to what had happened in Calcutta, India, in 1944, when 1.5 million people had died while the grain stores were full. | UN | وقد كانت اﻹجراءات التي اتخذت في الصومال ﻹطعام الجياع تمثل تباينا ملحوظا عما حدث في كلكتا، الهند، في عام ١٩٤٤، عندما مات ١,٥ من ملايين اﻷشخاص بينما كانت مخازن الحبوب ممتلئة. |
And so you began to bury the memory of what had happened in your unconscious. | Open Subtitles | وهكذا بدأت تقومين على دفن ذكرى ما حدث في اللاوعي الخاص بك |
If it were to succeed in that endeavour, it would first need to know what had happened in respect of the various commissions of inquiry, both governmental and non-governmental, which had investigated the situation in the country. | UN | وإذا أرادت اللجنة أن تنجح في هذه العملية فمن الواجب عليها أن تعلم أولاً ما حدث في لجان التحقيق المختلفة، الحكومية وغير الحكومية، التي تقوم بالتحقيق في اﻷحداث التي وقعت في البلد. |
Inclusive growth was needed to reduce the gap between rural and urban areas, and the dependence on rain-fed agriculture meant that climate change could hinder the fight against poverty, as had happened in 2011. | UN | وقال إن تحقيق نمو يشمل الجميع أمر ضروري لسد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية وإن الاعتماد على الزراعة البعلية يعني أن تغير المناخ يمكن أن يعيق مكافحة الفقر، كما حدث في عام 2011. |
According to a third interlocutor, the situation was deteriorating so dangerously that Council members should not let what had happened in Libya block action in the Syrian Arab Republic. | UN | ووفقاً لإفادة محاور ثالث، فإن الحالة آخذة في التدهور بصورة خطيرة حتى إنه ينبغي لأعضاء المجلس ألا يسمحوا لما حدث في ليبيا بأن يعوق التدخل في الجمهورية العربية السورية. |
The strength of the rule of law in the present and its prospects for the future depended on what had happened in the past, because the rule of law required the participation of all as equals. | UN | وتعتمد قوة سيادة القانون في الوقت الحاضر، وآفاقه بالنسبة للمستقبل على ما حدث في الماضي، لأن سيادة القانون تتطلب مشاركة الجميع على أساس المساواة. |
47. Something similar had happened in Spain on a much larger scale. | UN | 47 - وأوضحت أن شيئا مماثلا حدث في إسبانيا على نطاق أوسع من ذلك بكثير. |
All Burundians had to be given an opportunity to speak, to hear and to understand what had happened in the country, and to express their views on how reconciliation could best be achieved. | UN | ينبغي أن تعطى لجميع البورونديين فرصة لذكر وسماع وفهم ما قد حدث في البلد، ولأن يعربوا عن آرائهم في الطريقة المثلى لتحقيق المصالحة. |
On protection, it found that burden-sharing had proved essential, and should be promoted in cases of mass influx into small and vulnerable States as had happened in the Kosovo crisis. | UN | وفيما يتعلق بالحماية، رئي أن تقاسم الأعباء هو أمر أساسي، وينبغي تعزيزه في حالات تدفق أعداد كبيرة إلى الدول الصغيرة والضعيفة، على نحو ما حدث في أزمة كوسوفو. |
He would be interested to learn what had happened in the 1996 case of a Supreme Court judge involved in a matter of high political importance whose house had been fired at. | UN | وأعرب عن اهتمامه بمعرفة ما حدث في قضية عام 1996 المتعلقة بقاض في المحكمة العليا تورط في مسألة سياسية عالية الأهمية تعرض فيها منزله لإطلاق النار. |
As had happened in previous editions of the Report, the data presented were completely different from those published in the national statistics and did not reflect the actual situation. | UN | وكما حدث في طبعات سابقة من هذا التقرير، تختلف البيانات المعطاة كليا عن البيانات المنشورة في اﻹحصاءات الوطنية ولا تعكس الحالة الحقيقية. |
The Committee had tried to look closely at what had happened in the past for the purposes of the report, but that should not prejudice its discussions in future cases. | UN | وكانت اللجنة قد حاولت التدقيق فيما حصل في الماضي لأغراض التقرير، لكن ذلك ينبغي ألاّ يمسّ مناقشتها للقضايا المقبلة. |