"had highlighted the" - Translation from English to Arabic

    • قد أبرزت
        
    • قد أبرز
        
    • سلطت الضوء على
        
    • وقد أبرز
        
    • وقد أبرزت
        
    • سلطت الأضواء على
        
    • ألقت الضوء على
        
    • سلط الضوء على
        
    • وسلط الضوء على
        
    • ألقى الضوء على
        
    • وسلطت الضوء على
        
    • قد سلّطت الضوء على
        
    • سلطا الضوء على
        
    • قد سلط الضوء
        
    She noted that the financial crisis had highlighted the interplay among the functions of accounting, risk management, and corporate governance. UN وأشارت المتحدثة إلى أن الأزمة المالية قد أبرزت الترابط بين وظائف المحاسبة وإدارة المخاطر وإدارة الشركات.
    Indeed, the summer 1993 session of the Economic and Social Council had highlighted the pivotal role of the Inter-Agency Standing Committee. UN بل إن دورة صيف عام ١٩٩٣ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أبرزت الدور الحيوي الذي تقوم به اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    On that occasion, his delegation had highlighted the critical contribution of employment creation to ending poverty. UN وكان وفده قد أبرز في تلك المناسبة المساهمة الهامة المتمثلة في إيجاد العمالة بالنسبة لإنهاء الفقر.
    That initiative had highlighted the local authorities' active interest in Roma social integration. UN وقال إن المبادرة سلطت الضوء على الاهتمام البالغ الذي توليه السلطات المحلية للاندماج الاجتماعي للغجر.
    The recent High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals had highlighted the need for stronger global partnerships. UN وقد أبرز الاجتماع العام الرفيع الذي عقد مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الحاجة إلى شراكة عالمية أقوى.
    The response had highlighted the need to improve the dissemination of information throughout the reporting period. UN وقد أبرزت الردود وجود حاجة إلى تحسين تعميم المعلومات طوال فترة الإبلاغ.
    Successive reports had highlighted the major difficulties and obstacles that the Special Rapporteur had faced in executing his mandate as Israel persistently denied him entry. UN وقالت إن التقارير المتتالية سلطت الأضواء على الصعوبات والعوائق الأساسية التي واجهها المقرر الخاص في تنفيذ ولايته بسبب استمرار إسرائيل في منعه من الدخول.
    The symposium had highlighted the need for greater clarity with regard to the military and humanitarian aspects of operations, although both aimed at alleviating human suffering. UN وقال إن الندوة قد أبرزت الحاجة إلى زيادة الوضوح فيما يتعلق بالجوانب العسكرية واﻹنسانية للعمليات، وذلك على الرغم من أن الجانبين كليهما يستهدفان التخفيف من المعاناة البشرية.
    The Fukushima accident had highlighted the need to strengthen the international legislative framework governing nuclear safety. UN 36 - وأشار إلى أن حادثة فوكوشيما قد أبرزت ضرورة تعزيز الإطار التشريعي الدولي الذي يحكم السلامة النووية.
    The financial and economic crisis had highlighted the importance of filling the social security gap in order for countries to cope better with the human dimension of the continuing turmoil. UN وأضافت قائلة إن الأزمة المالية والاقتصادية قد أبرزت أهمية سدّ ثغرة الضمان الاجتماعي كي تتمكّن البلدان من التماشي على نحو أفضل مع البعد الإنساني للفوضى المستمرة.
    In response, it was noted that past attempts to deal with liability issues in the Working Group had highlighted the existence of different approaches in the various jurisdictions. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ المحاولات السابقة التي بُذلت في الفريق العامل لمعالجة مسائل المسؤولية قد أبرزت وجود نهوج متباينة في الولايات القضائية المختلفة.
    Where the small island developing States were concerned, Hurricane Hugo had highlighted the importance of the International Strategy for Disaster Reduction. UN أما فيما يتعلق بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية، فإن اعصار هيوغو قد أبرز أهمية الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    She observed that the first meeting of CCH had highlighted the issues of common approaches; a better exchange of methodologies, data and knowledge; and greater harmony in collaboration at country level. UN ولاحظت أن أول اجتماع للجنة التنسيق المعنية بالصحة قد أبرز قضايا النهج المشتركة؛ والطريقة الأفضل لتبادل المنهجيات والبيانات والمعارف؛ وتحقيق المزيد من الاتساق في مجال التعاون على الصعيد القطري.
    The meeting had highlighted the role of Governments in providing a physical infrastructure and suitable legal environment, as well as raising awareness of the potential benefits of partnerships. UN وقال إن الاجتماع قد أبرز دور الحكومات في توفير بنية أساسية مادية وبيئة قانونية ملائمة، بالإضافة إلى زيادة الوعي بالفوائد الممكنة للشراكات.
    Moreover, the regional preparatory meetings had highlighted the need for greater flexibility in the decision-making process. UN وعلاوة فإن الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية سلطت الضوء على الحاجة الى المزيد من المرونة في عملية اتخاذ القرارات.
    It had highlighted the need to address issues of coherence between the international financial, monetary and trade systems in a comprehensive manner. UN وقد أبرز التحليل الحاجة إلى التصدي لمسائل تحقيق التجانس بين النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية بطريقة شاملة.
    71. The different global crises had highlighted the need to look for a new development consensus. UN 71 وقد أبرزت الأزمات العالمية المتعددة الحاجة إلى النظر في تحقيق توافق آراء جديد في مجال التنمية.
    That sorry tale of global bribery and fraud had highlighted the hollowness of the debate on accountability and the inadequacy of measures to ensure the credibility of the United Nations system. UN فتلك القصة المؤسفة للرشوة والاحتيال العالميين سلطت الأضواء على عقم الجدل الدائر بشأن المساءلة وعلى عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان مصداقية منظومة الأمم المتحدة.
    Previous meetings in UNCTAD had highlighted the importance of access to finance for SMEs. UN وقال إن اجتماعات الأونكتاد السابقة ألقت الضوء على أهمية الحصول على التمويل اللازم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Trade and Development Report 2006 had highlighted the need for proactive trade and industrial policies. UN أما تقرير التجارة والتنمية لعام 2006 فقد سلط الضوء على الحاجة إلى سياسات تجارية وصناعية استباقية.
    The establishment of GEO directly related to the recommendations of the 2002 World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, which had highlighted the urgent need for coordinated observations relating to the state of the Earth. UN ويرتبط تأسيس هذا الفريق ارتباطا مباشرا بتوصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 الذي انعقد في جوهانسبرغ وسلط الضوء على الحاجة الملحة لعمليات رصد منسقة لحالة الأرض.
    Working Group I had highlighted the tension between the need to avoid collusion and the need to be transparent, and the Secretariat would welcome the Commission's guidance in that matter. UN وأضافت أنَّ الفريق العامل الأول ألقى الضوء على التجاذب بين الحاجة إلى منع التواطؤ والحاجة إلى الشفافية، وقالت إنَّ الأمانة تُرحّب بتلقي إرشادات في هذا الشأن من اللجنة.
    In addition, to promote transparency with respect to the other Members of the United Nations, on 19 June the Committee had held an open briefing on its work, at which it had highlighted the assistance that it could provide to Member States in the implementation of resolutions and the submission of national reports. UN وأشارت السفيرةُ إلى أن اللجنة، رغبة منها في تعزيز الشفافية مع سائر أعضاء الأمم المتحدة، عقدت جلسة إحاطة مفتوحة في 19 حزيران/يونيه تناولت فيها ما تقوم به من عمل، وسلطت الضوء على المساعدة التي يمكن أن تقدمها إلى الدول الأعضاء من أجل تنفيذ القرارات وتقديم التقارير الوطنية.
    The difficult negotiations at the main part of the session had highlighted the need for all parties to be flexible if consensus was to be reached. UN وإن المفاوضات الصعبة في الجزء الرئيسي من الدورة قد سلّطت الضوء على ضرورة تحلي جميع الأطراف بالمرونة إذا ما أرادت التوصل إلى توافق في الآراء.
    Those meetings had highlighted the marked readiness of the Pacific island countries to integrate New Caledonia speedily into the life of the region and underlined their ongoing support for the process begun by the Nouméa Accord. UN وأضافت أن هذين الاجتماعين سلطا الضوء على مدى استعداد بلدان جزر المحيط الهادئ لإدماج كاليدونيا الجديدة، على وجه السرعة، في الحياة داخل المنطقة، كما أكدا على دعم هذه البلدان المتواصل للعملية المنبثقة عن اتفاق نوميا.
    The Beijing Platform had highlighted the problems of rural women. UN ٨٠ - ومضت تقول إن منهاج عمل بيجين قد سلط الضوء على مشاكل المرأة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more