"had hoped that" - Translation from English to Arabic

    • كان يأمل أن
        
    • كان يأمل في أن
        
    • كانت تأمل أن
        
    • كانت تأمل في أن
        
    • وكان أمل
        
    • أملت أن
        
    • تمنيت ان
        
    • إنه كان يأمل
        
    • تأمل بأن
        
    His delegation had hoped that the Committee would take action on the statement of programme budget implications at the current meeting. UN وقال إن وفده كان يأمل أن تتخذ اللجنة، خلال هذه الجلسة، إجراء بشأن البيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    His delegation had hoped that the resolution would encourage progress on the Doha Development Agenda. UN وأضاف أن وفد بلده كان يأمل أن يشجع القرار على إحراز تقدم في خطة الدوحة للتنمية.
    The Lebanese people, who had hoped that their country's dark days were behind them, have been brutally dragged back into war. UN والشعب اللبناني الذي كان يأمل أن تكون أيام بلاده المظلمة قد ولّت، استدرِج إلى ساحة الحرب مرة أخرى، وبصورة وحشية.
    Her delegation had hoped that the Committee would complete its consideration of item 125 by the end of the week. UN وذكرت أن وفدها كان يأمل في أن تستطيع اللجنة الانتهاء من نظرها في البند 125 في نهاية الأسبوع.
    Israel had hoped that the Durban Review Conference would rectify the errors made at the 2001 Conference, but that had not been the case. UN وأضافت أن إسرائيل كانت تأمل أن يسمح مؤتمر استعراض ديربان بتدارك أخطاء 2001، لكن ذلك لم يحدث.
    Israel had hoped that the disengagement from Gaza would lead to a reduction in terrorist attacks and ultimately to a comprehensive peace agreement with the Palestinians. UN وأضاف أن إسرائيل كانت تأمل في أن يؤدي فكّ ارتباطها بغزة إلى الحد من الهجمات الإرهابية وإلى اتفاق سلام شامل مع الفلسطينيين في نهاية المطاف.
    CARICOM had hoped that delegations would have displayed some sensitivity and solidarity with the peoples of the Caribbean on that issue, particularly after the destruction caused by the recent hurricane season throughout the region. UN واستطرد قائلا إنه كان يأمل أن تظهر الوفود شيئا من الحساسية والتضامن مع شعوب الكاريبي حول هذا الموضوع، لاسيما بعد الدمار الذي أحدثه موسم الأعاصير الأخير في شتي أنحاء المنطقة.
    However, he regretted the lack of respect for the customs of different cultures, as the text contained references to such controversial issues as reproductive health, and he had hoped that the resolution would be satisfactory to all. UN بيد أنه يأسف لعدم احترام تقاليد الشعوب ذات الثقافات المختلفة إذ أن النص يتضمّن إشارات إلى قضايا مثيرة للجدل مثل الصحة الإنجابية وقد كان يأمل أن يكون القرار مرضيا للجميع.
    While it understood the difficulties in completing the necessary preparatory work prior to implementation, it had hoped that the budget proposals for the biennium 2000–2001 would be presented in a results-based format. UN ولئن كان وفدها يتفهم المصاعب التي تجابه إنجاز اﻷعمال التحضيرية الضرورية قبل التنفيذ، فإنه كان يأمل أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ في شكل يقوم على أساس النتائج.
    His delegation had hoped that the priorities set at Midrand would be reflected in the revised work programme, but the absence of agreement cast doubt on the usefulness of Midrand as a whole. UN وقال إن وفده كان يأمل أن تنعكس اﻷولويات التي حُددت في ميدراند في برنامج العمل المنقح، لكن عدم التوصل الى اتفاق يلقي بظلال من الشك في جدوى ميدراند ككل.
    However, although he had hoped that increased productivity would have led to qualitative improvements, inevitably those successes had been overtaken by rising workload levels. UN واستطرد قائلا إنه وإن كان يأمل أن تفضي زيادة الانتاجية الى تحسينات في النوعية، إلا أن هذه النجاحات طغى عليها ارتفاع مستويات أعباء العمل.
    17. Her delegation had hoped that substantial progress would have been made by the international community in the full implementation, without double standards, of the Beijing Programme of Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. UN 17 - وقالت إن وفدها كان يأمل أن يتحرك المجتمع الدولي للعمل على تنفيذ كافة محاور منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بدون ازدواجية في المعايير.
    The delegation of the Syrian Arab Republic indicated that it had hoped that the Special Rapporteur on the question of torture would have responded to some of the concerns raised by the delegation of Egypt. UN 91- وقال وفد الجمهورية العربية السورية إنه كان يأمل أن يردّ المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على بعض أوجه القلق التي أعرب عنها وفد مصر.
    He had hoped that the Director of Conference Services would have attended the meeting to provide explanations. UN واضاف قائلا إنه كان يأمل في أن يحضر مدير خدمات المؤتمرات الجلسة لتقديم التعليلات.
    It had hoped that some of the issues could have been resolved through bilateral discussions with the Secretariat, but unfortunately the Secretariat had taken a completely irresponsible position and had refused to enter into any productive or meaningful dialogue with his delegation. UN وذكر أن وفده كان يأمل في أن تحل بعض القضايا عن طريق المناقشات الثنائية مع اﻷمانة العامة، ولكن اﻷمانة العامة لﻷسف اتخذت موقفا غير مسؤول تماما ورفضت الدخول في أي حوار مثمر أو مفيد مع وفده.
    His delegation had hoped that the host country would volunteer to suspend the Programme or at least listen to the appeals made by many delegations, including his own, to halt the Programme. UN واستطرد قائلاً إن وفده كان يأمل في أن يتطوع البلد المضيف بوقف هذا البرنامج أو يستمع على الأقل إلى النداءات التي وجهتها إليه وفود كثيرة، من بينها وفده، لوقف ذلك البرنامج.
    53. The United States had hoped that the Rome conference would achieve a consensus on the resolution adopting the treaty. UN ٥٣ - وقال إن الولايات المتحدة كانت تأمل أن يُحرز مؤتمر روما توافقا في اﻵراء بشأن القرار الذي تم بموجبه اعتماد المعاهدة.
    It seems logical that a word should be said here in regard to the adoption of the Statute for the International Criminal Court, as Caribbean nations had hoped that such a Court would aid in the elimination of the narcotic scourge. UN ويبدو من المنطقي أن تقال في هذا المقام كلمة بشأن إقرار النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ﻷن أمم منطقة البحــــر الكاريبي كانت تأمل أن تكون هذه المحكمــــة عونا لها على القضاء على آفة المخدرات.
    Also, Cuba had hoped that the new body would be void of the selectivity and politicization, which had prevented the Commission from fulfilling its mandate as the main human rights body. UN كما أن كوبا كانت تأمل في أن تتخلّى الهيئة الجديدة عن الانتقائية والتسييس وهما ما منعا لجنة حقوق الإنسان من أداء ولايتها بوصفها هيئة حقوق الإنسان الرئيسية.
    While the Group had joined the consensus in the spirit of cooperation, it had hoped that the draft resolution would contain more categorical language on that issue. UN وفي حين أن هذه المجموعة قد انضمت إلى توافق الآراء بروح التعاون، فإنها كانت تأمل في أن يتضمن مشروع القرار لغة أكثر تحديدا بشأن هذه المسألة.
    Niger had hoped that the high-level segment would take courageous decisions to set Africa on the road to sustainable development. UN وكان أمل النيجر أن يتخذ الجزء الرفيع المستوى قرارات شجاعة لوضع افريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة.
    I had hoped that Mr. Rand would be here to speak for his actions, but... the concept of work hours is still foreign to him. Open Subtitles أملت أن يكون السيد "راند" حاضراً ليفسر أفعاله، لكنه ما زال يجهل معنى ساعات العمل الرسمية.
    You had hoped that all my dreams come true... he is my one and only dream and... after this I do not want anything else. Open Subtitles انت تمنيت ان تتحقق كل احلامي انه حلمي الوحيد .. و
    These were positive steps, but the United States had hoped that the budget would go further in seeking to streamline and to phase out programme activities which did not reflect an organizational comparative advantage and demonstrate good value for money. UN وتلك خطوات ايجابية، ولكن الولايات المتحدة تأمل بأن تذهب الميزانية إلى أبعد من ذلك في السعي إلى تهذيب اﻷنشطة البرنامجية التي لا تنطوي على ميزة تنظيمية مقارنة ولا تساوي قيمة النقود التي تنفق فيها، وإلغائها بالتدريج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more