"had increased in" - Translation from English to Arabic

    • قد ازداد في
        
    • زادت في
        
    • قد زاد في
        
    • قد ارتفع في
        
    • شهدت زيادة في
        
    • ازدادت في
        
    • تزايدت في
        
    Spain also reported that collaboration between private security services and the police had increased in recent times. UN كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة.
    His delegation therefore noted with satisfaction that awareness of the issue had increased in recent years. UN ومن ثم فإن وفده يلاحظ بارتياح أن الوعي بالمسألة قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    However, portfolio flows had increased in 2009 and 2010, while FDI had not started to recover until 2010. UN لكن تدفقات استثمارات الحوافظ زادت في عامي 2009 و 2010، بينما لم يبدأ الاستثمار المباشر الأجنبي تعافيه حتى عام 2010.
    Although trade facilitation had improved, trade transaction costs were still high and had increased in African landlocked developing countries. UN ورغم التحسّن القائم في تيسير التجارة، لا تزال تكاليف المعاملات التجارية مرتفعة، بل إنها زادت في البلدان النامية غير الساحلية في المنطقة الأفريقية.
    Social spending had increased in recent years, but should increase further to fight poverty. UN وأضاف أن الإنفاق الاجتماعي قد زاد في السنوات الأخيرة، ولكن ينبغي المضي في هذه الزيادة من أجل مكافحة الفقر.
    Indeed, the level of poverty had increased in recent years, driven in part by high population growth rates and the very narrow base of recent growth, concentrated as it has been in the extractive sector. UN فمستوى الفقر قد ارتفع في واقع الأمر في السنوات الأخيرة بسبب الارتفاع الكبير في معدلات النمو السكاني إلى حد ما والضيق الشديد لقاعدة النمو الذي تحقق مؤخرا والذي تركز في قطاع الاستخراج.
    He noted that bilateral investment treaties and regional cooperation arrangements with investment provisions had increased in the region. UN 26- وأشار إلى أن المنطقة شهدت زيادة في معاهدات الاستثمار الثنائية وترتيبات التعاون الإقليمي التي تتضمن أحكاماً خاصة بالاستثمار.
    As far as policy formulation was concerned, the utilization of extrabudgetary resources had increased in the light of the freeze on spending. UN وفي ما يتعلق بصياغة السياسات، فإن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية قد ازداد في ضوء تجميد الإنفاق.
    During its consideration of the performance report, the Advisory Committee was informed that, in the continued absence of a peace agreement, the level of criminal activity had increased in parts of the mission area, owing in part to the climate of impunity. UN وخلال نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الأداء، أُبلغت أن مستوى النشاط الإجرامي قد ازداد في ظل استمرار عدم وجود اتفاق سلام، ويعزى ذلك جزئيا إلى مناخ الإفلات من العقاب.
    4. Ms. Neubauer said that she was astonished to find in the report that prostitution had increased in Mozambique in recent years. UN 4 - السيدة نويباور: قالت إنها دُهشت بعد أن وجدت في التقرير أن البغاء قد ازداد في موزامبيق في السنوات الأخيرة.
    As part of an analysis of review periods by the Committee, it was noted that the workload on the part of the medical consultant had increased in relation to the management of cases. UN وكجزء من إجراء تحليل للفترات التي تستعرضها اللجنة، لوحظ أن عبء العمل على عاتق المستشار الطبي قد ازداد في ما يتعلق بإدارة القضايا.
    33. Ms. Sharipova (Tajikistan) said that the number of convictions for polygamy had increased in recent years, which demonstrated the Government's commitment to eliminating the phenomenon and punishing the perpetrators. UN 33 - السيدة شاريبوفا (طاجيكستان): قالت إن عدد الإدانات بشأن تعدد الزوجات قد ازداد في السنوات الأخيرة، وهذا يبرهن على أن الحكومة التزمت بالقضاء على هذه الظاهرة ومعاقبة مرتكبيها.
    56. The number of men who had applied for parental leave had increased in 2001 by more than 80 per cent over the previous year, to almost 22,000. UN 56- وذكرت أن عدد الآباء الذين قدموا طلبات للحصول على إجازة الأبوة قد ازداد في سنة 2001 بنسبة تزيد على 80 في المائة عن السنة التي سبقتها؛ ووصل إلى 22000 أب تقريبا.
    4. The membership of the Special Committee had increased in 2011 to 147 members, with 10 States and organizations participating in the session as observers. UN 4 - وقال إن عضوية اللجنة الخاصة زادت في عام 2011 إلى 147 عضواً، مع مشاركة عشر دول ومنظمات في الدورة كمراقبين.
    9. The budget for the early childhood education system had increased in 2012. UN 9 - وأردفت قائلة إن ميزانية نظام التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة زادت في عام 2012.
    That was partly because the level of outstanding assessments had been higher at the beginning of 2007 than at the beginning of 2006 and partly because regular budget assessments had increased in 2007. UN ويرجع ذلك من ناحية إلى أن مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة كان أعلى في بداية عام 2007 منه في بداية عام 2006، ويُعزى من ناحية أخرى إلى أن الأنصبة المقررة في الميزانية العادية زادت في عام 2007.
    Ministers noted with concern that the number of people living in absolute poverty had increased in many developing countries. UN ولاحظ الوزراء بقلق أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد زاد في العديد من البلدان النامية.
    38. While poverty was pervasive throughout the developing world, it had increased in some countries. The LDCs were the most seriously affected despite the United Nations programmes that had been devoted to them in the past 20 years. UN 38 - وأضاف قائلا إنه إذا كان الفقر سائدا في البلدان النامية فإنه قد زاد في بعضها، وأقل البلدان نموا هي أكثرها تضررا بالرغم من برامج الأمم المتحدة التي كرست لها خلال العقدين الماضيين.
    According to official statistics, the movement of Palestinians across the Lebanese border had increased in recent years, and the number of applications rejected was extremely low. UN وتشير اﻹحصاءات الرسمية، إلى أن انتقال الفلسطينيين عبر الحدود اللبنانية قد زاد في السنوات اﻷخيرة، وأن عدد الطلبات المرفوضة يعتبر منخفضا للغاية.
    Compared to the previous reporting period, these figures had increased in the Americas and decreased in Africa. UN وبالمقارنة مع الأرقام الواردة في فترة الإبلاغ السابقة، فإن عدد الدول قد ارتفع في الأمريكتين وانخفض في أفريقيا.
    Although the number of Member States that had paid their assessed contributions in full had increased in 2004, it was still significantly lower than the number of Member States that had paid their regular budget assessments in full. UN فبالرغم من أن عدد الدول الأعضاء التي سددت كامل اشتراكاتها المقررة قد ارتفع في عام 2004، فلا يزال ذلك العدد أقل بكثير من عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة في الميزانية العادية بالكامل.
    49. In recent years, United Nations operational activities had increased in range and diversity. Its mandates and tasks were being implemented in a more holistic manner, as the linkages between various dimensions of sustainable development became more evident. UN ٩٤ - وقال إن السنوات الأخيرة شهدت زيادة في نطاق وتنوع الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة التي أصبح تنفيذ ولاياتها ومهامها يجري بطريقة أكثر شمولية بفضل زيادة اتضاح الصلات القائمة بين مختلف أبعاد التنمية المستدامة.
    Smoking was significantly less common among women than men, but the percentage of women smokers had increased in recent years. UN والتدخين أقل انتشارا بصورة كبيرة بين النساء عنه بين الرجال وإن كانت نسبة المدخنات قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    Opportunities had increased in recent years with new sources of funding, including the private sector. UN فذكرت أن الفرص تزايدت في السنوات الأخيرة بظهور مصادر تمويل جديدة بما فيها القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more