"had inherited" - Translation from English to Arabic

    • ورثت
        
    • ورث
        
    • ورثتها
        
    • ورثه
        
    • ورثها
        
    • الذي ورثته
        
    Somalia had inherited a culture where clan elders and traditional leaders used to play a protection and reconciliation role between parties in a conflict. UN وقد ورثت الصومال ثقافة اعتاد فيها حكماء العشائر والزعماء التقليديون أداء دور للحماية والتوفيق بين أطراف أي نزاع.
    Tajikistan had inherited numerous uranium mines, mine dumps and uranium tailing ponds from the Soviet period. UN وقال إن طاجيكستان ورثت العديد من مناجم اليورانيوم ومراكم المناجم وبركاً من نفايات اليورانيوم عن العهد السوفياتي.
    Georgia had inherited a Soviet judiciary characterized by general lack of public trust. UN فقد ورثت جورجيا نظاماً قضائياً سوفياتياً يتسم بانعدام الثقة الشعبية فيه بوجه عام.
    He had inherited a very difficult economic and security situation. UN وأضاف أنه ورث حالة اقتصادية وأمنية بالغة الصعوبة.
    The Islands had belonged to Spain until 1811, when Argentina had inherited them. UN وكانت الجزر تتبع إسبانيا حتى عام 1811 عندما ورثتها الأرجنتين عنها.
    2.1 The families of brothers Cherif and Mohamed Mehalli lived in the same house, which they had inherited from their parents. UN 2-1 كانت أسرتا الأخوين شريف ومحمد محالي تعيشان في المنزل نفسه الذي ورثه الاثنان من والديهما.
    At that early stage, we understood the weakness of the structures that President Kabila had inherited from the Mobutu regime. UN وفي تلك المرحلة المبكــرة فهمنا تماما أوجه الضعف الكامنة في الهياكل التي ورثها الرئيس كابيلا من نظام موبوتو.
    55. The delegation noted that Georgia had inherited a Soviet judiciary characterized by lack of public trust. UN 55- وأشار الوفد إلى أن جورجيا ورثت نظاماً قضائياً سوفياتياً يتسم بعدم ثقة الجمهور به.
    The Government had inherited that situation and was committed to establishing an effective police force in order to tackle it. UN ولقد ورثت الحكومة هذه الحالة ثم أعلنت التزامها بتشكيل قوة شرطة فعالة لمواجهتها.
    66. The Government of President Chamorro, installed as a result of the first democratic elections the country had known, had inherited a particularly bad economic and social situation. UN ٦٦ - وأكد أن حكومة الرئيسة السيدة شاموروا التي شُكلت عقب الانتخابات الديمقراطية اﻷولى التي شهدها البلد قد ورثت حالة اقتصادية واجتماعية سيئة بوجه خاص.
    Myanmar had inherited the British common law system, which upheld the conditions for the imposition of the death penalty set forth in paragraph 2 of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد ورثت ميانمار نظام القانون البريطاني العام، الذي يؤيد الشروط المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    While Australia had inherited a complex system of regulatory overlays, the number of regulators in the country had been steadily decreasing over the past several years. UN ففي حين أن أستراليا ورثت نظاماً معقداً من الطبقات التنظيمية، فإن عدد الهيئات التنظيمية في البلد قد انخفض باطراد على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Argentina had inherited the Malvinas Islands upon gaining its independence and had exercised its right of sovereignty from that time onward, until an act of force by a foreign Power had deprived it of the Islands in 1833. UN فقد ورثت الأرجنتين جزر مالفيناس عند حصولها على الاستقلال ومارست حقها في السيادة عليها منذ ذلك الحين فصاعدا إلى أن أدى عمل تم بالقوة من قِـبل دولة أجنبية إلى حرمانها من تلك الجزر في عام 1833.
    At independence in 1990, the Government had inherited numerous challenges associated with equality gaps between communities and the negative psychological effect of the legacy of colonialism and social marginalization. UN وعند الاستقلال في عام 1990، ورثت الحكومة تحديات عديدة مرتبطة بالفجوات القائمة بين المجتمعات في مجال المساواة وبالأثر النفسي السلبي للإرث الاستعماري والتهميش الاجتماعي.
    Georgia could not accept the recommendation calling for the restoration of confidence in the judicial system, since Georgia had inherited a Soviet judiciary characterized by general lack of public trust. UN ولم يكن بوسع جورجيا أن تقبل التوصية بإعادة الثقة في النظام القضائي لأنها ورثت نظاماً قضائياً سوفياتياً لا يتمتع بثقة عامة الجمهور.
    In that regard, he had inherited unfinished business, and had completed the process. UN وفي هذا الصدد، فإنه ورث عملا لم يُنجز بعد، وقد أنجز العملية الخاصة بذلك.
    He informed the Panel that his office had inherited 23 cases divided between three states in Darfur. UN وأبلغ المدعي العام الفريق بأن مكتبه قد ورث 23 قضية مقسمة بين ثلاث ولايات في دارفور.
    He had inherited a small farm, and knowing I was running out of money, proposed that I come back South and live on it. Open Subtitles أخبرني أنه ورث مزرعة صغيرة وكان يعلم أن ما معي من مال قد نفذ فاقترح عليّ العودة إلى الجنوب والعيش في هذه المزرعه
    In the claim, the children requested the rights to a property of their father's that the second widow had inherited. UN وفي المطالبة، طالب الطفلان بحقوق ملكية والدهما والتي ورثتها الأرملة الثانية.
    Instead, they have paid off to international banks the debt they had inherited from rapid borrowing in the period leading up to the 1997 crisis. UN وبدلا من ذلك، سددت إلى المصارف الدولية الديون التي ورثتها نتيجة الاقتراض السريع في الفترة التي سبقت أزمة عام 1997.
    2.1 The families of brothers Cherif and Mohamed Mehalli lived in the same house, which they had inherited from their parents. UN 2-1 كانت أسرتا الأخوين شريف ومحمد محالي تعيشان في المنزل نفسه الذي ورثه الاثنان من والديهما.
    It had not experienced war; peace was a precious gift that the President of the Republic had inherited from his predecessors and wished to perpetuate. UN فهي لم تشهد حروباً والسلام فيها نعمة ورثها رئيس الجمهورية عن أسلافه ويود الحفاظ عليها.
    Mr. MUIZNIEKS (Latvia) said that education reform was a key element of social integration in Latvia and crucial in overcoming the segregated education system that Latvia had inherited from the Soviet era. UN 14- السيد موزنيكس (لاتفيا) قال إن إصلاح التعليم يعتبر عنصراً أساسياً للاندماج الاجتماعي في لاتفيا كما يعد أمراً شديد الأهمية للتصدي لنظام التعليم القائم على الفصل الذي ورثته لاتفيا من الحقبة السوفياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more