"had launched" - Translation from English to Arabic

    • أطلقت
        
    • شرعت
        
    • أطلق
        
    • شنت
        
    • استهلت
        
    • وقد بدأت
        
    • وأطلقت
        
    • استهل
        
    • أطلقتها
        
    • واستهلت
        
    • وقد شرع
        
    • باشرت
        
    • شرع في
        
    • شنوا
        
    • شنّت
        
    In this regard, Brazil had launched several initiatives with UNESCO, such as the publication of anti-racism educational tools for schools. UN وفي هذا الشأن، أطلقت البرازيل عدة مبادرات مع اليونسكو من قبيل نشر أدوات تعليمية لمكافحة العنصرية خاصةٍ بالمدارس.
    In addition, the Government had launched a project to build 10,000 housing units for persons who had suffered attacks at the hands of the gangs. UN وعلاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشروعاً لبناء 000 10 وحدة سكنية لإيواء الأشخاص الذين عانوا من هجمات على أيدي العصابات.
    Côte d'Ivoire also promoted investment in environmental research and clean development mechanism projects and had launched a major reforestation effort that included options for individual, private and public planting. UN وتقوم كوت ديفوار أيضا بتعزيز الاستثمار في مشاريع البحوث البيئية ومشاريع الآليات الإنمائية النظيفة وقد شرعت في محاولة كبيرة لتجميم الغابات تشمل خيارات للتخطيط الفردي والتخطيط الخاص والعام.
    In 2003, UNFPA had launched the first global campaign to end fistula. UN وكان صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أطلق في سنة 2003 أول حملة عالمية للقضاء على ناسور الولادة.
    In response, Israel had launched Operation Protective Edge in self-defence and had done everything in its power to avoid harming innocent civilians. UN ورداً على ذلك، شنت إسرائيل عملية الجرف الصامد للدفاع عن النفس، وقد فعلت كل ما يمكنها لتجنب إيذاء المدنيين الأبرياء.
    To remedy that problem, the Maldives, in partnership with UNICEF, had launched a national awareness-raising campaign on the prevention of drug addiction. UN ولتدارك هذه المشكلة، استهلت ملديف حملة وطنية في إطار شراكة مع اليونيسيف للإعلام بشأن الوقاية من إدمان المواد المخدرة.
    The Government had launched an awareness-raising campaign in recent years. UN وقد بدأت الحكومة حملة لزيادة التوعية في السنوات الأخيرة.
    To guide its efforts on resource efficiency, Singapore had set numerical targets, and had launched a nationwide energy efficiency master plan. UN ولتوجيه جهودها بشأن كفاءة الموارد، وضعت سنغافورة أهدافاً عددية، وأطلقت خطة رئيسية لكفاءة الطاقة على مستوى البلد.
    His Government had launched its satellite in an open and transparent manner. UN ولقد أطلقت حكومته ساتلها بطريقة مفتوحة وشفافة.
    His Government had launched a number of education campaigns concerning the Convention. UN فقد أطلقت الحكومة عدة حملات إعلامية بخصوص الاتفاقية.
    In 1999 alone, it had launched a scientific satellite, a geostationary satellite and a multi-purpose satellite. UN وفي عام 1999 وحده، أطلقت ساتلا علميا، وساتلا ثابتا بالنسبة للأرض، وساتلا متعدد الأغراض.
    The authorities had launched an awarenessraising campaign and had distributed a brochure with information intended for women throughout the country. UN وقد أطلقت السلطات حملة توعية ونشرت في كل الإقليم كُتَيِّبات تتضمن معلومات موجهة للنساء.
    India had launched its own and other countries’ satellites and data from Indian remote-sensing satellites were made available to the international community. UN وذكر أن الهند أطلقت سواتلها وسواتل بلدان أخرى، وأن البيانات المأخوذة من سواتل الهند للاستشعار من بعد متاحة للمجتمع الدولي.
    The current Government, which placed literacy high on its lists of priorities, had launched a pilot programme in which students would participate. UN وقد أطلقت الحكومة الحالية، التي بدأت معرفة القراءة والكتابة مكانا يتصدر أولوياتها، برنامجا رائدا، يشارك فيه طلاب.
    The Organization of Arab Women had launched initiatives for gender equality and to fight trafficking in persons. UN كما شرعت منظمة المرأة العربية في مبادرات للمساواة بين الجنسين ولمحاربة الاتجار بالأشخاص.
    In addition, the Government had launched projects that helped women become involved in small businesses, including handcrafts and nut packing, and the Ministry of Agriculture had begun other pilot projects to support women farmers. UN وبالإضافة إلى ذلك شرعت الحكومة في تنفيذ مشاريع تمكِّن المرأة من الانخراط في الأعمال الصغيرة، ومنها الحرف اليدوية وتعبئة الجوز، وكذلك بدأت وزارة الزراعة في تنفيذ مشاريع رائدة أخرى لدعم المزارعات.
    The Secretary-General had launched a campaign to unite to end violence against women and girls. UN وقد أطلق الأمين العام حملة لتوحيد الجهود لإنهاء العنف المقترف ضد النساء والفتيات.
    The student group had launched a 3.5-metre rocket and would work on building a nano-satellite. UN وقد أطلق فريق الطلاب صاروخاً بلغ طوله 3.5 متراً وسيقومون ببناء ساتل نانوني.
    At the national level, his Government had launched an anti-corruption drive and empowered national institutions to take severe action against corruption. UN وقال إن حكومته، على الصعيد الوطني، شنت حملة لمكافحة الفساد ومكَّنت المؤسسات الوطنية من اتخاذ تدابير قاسية ضد الفساد.
    In 2010 it had launched an ambitious programme aimed at consolidating gains, ensuring sustained economic growth and responding to the people's needs. UN وقد استهلت في عام 2010 برنامجاً طموحاً يهدف إلى دعم المكاسب، وضمان النمو الاقتصادي المستدام، وتلبية احتياجات السكان.
    It had launched three major programmes aimed, respectively, at combating desertification, protecting the sea and the coast and protecting nature and biological diversity. UN وقد بدأت ثلاثة برامج كبيرة تتعلق على التوالي بمكافحة التصحر، وحماية البحر والسواحل، وحماية الطبيعة والتنوع البيولوجي.
    His Government was likewise committed to strengthening the family and had launched a long-term programme to promote family values. UN وقال إن حكومته ملتزمة أيضاً بتعزيز الأسرة وأطلقت برنامجاً طويل الأجل للنهوض بالقِيم الأُسرية.
    In pursuit of the Millennium Development Goals, his country had launched the Afghanistan Compact and incorporated the goals set forth in the Almaty Plan of Action into the Afghanistan National Development Strategy. UN وسعياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، استهل بلده مبادرة ميثاق أفغانستان، وأدرج أهداف برنامج عمل ألماتي في استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية.
    The baseless allegations launched by the representative of Syria were preferable to the missiles and rockets that the Syrian Government had launched to kill its own innocent civilians. UN أما الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والتي أطلقها ممثل سوريا فهي تنطبق في المقام الأول على القذائف والصواريخ التي أطلقتها السلطات السورية لقتل مدنييها الأبرياء.
    The Government had launched a peace, recovery and development programme which provided for the voluntary return of the displaced. UN واستهلت الحكومة برنامجاً للسلام والإنعاش والتنمية نص على العودة الطوعية للمشردين.
    The Centre had launched a number of educational innovations and had established a computer-mediated information centre. UN وقد شرع المركز في عدد من المبتكرات التعليمية وأنشأ مركزا للمعلومات يعمل بواسطة الحاسوب.
    With regard to inheritance, matrimonial regimes and bequests, the Government had launched a study on the effects of having no written law on those matters and on the advantages of having one. UN وفيما يتعلق بالإرث وأنظمة الزواج والوصية، باشرت الحكومة إجراء دراسة عن أثر غياب قانون مكتوب في هذا المجال وعن القيمة المضافة لوجود قانون من هذا القبيل.
    She said that the African Union had launched a large-scale campaign to persuade Governments to do that. UN وقالت إن الاتحاد الأفريقي شرع في حملة واسعة النطاق لإقناع الحكومات بالانضمام إلى تلك الصكوك.
    The Fact-Finding Mission alleged that Israeli soldiers had launched a deliberate attack on civilians, killing 5 and injuring 20. UN وتزعم بعثة تقصي الحقائق أن الجنود الإسرائيليين شنوا هجمة متعمدة على مدنيين، أسفرت عن مقتل 5 أشخاص وإصابة 20 شخصاً.
    As a result of a bilateral legal dispute, Canada had launched a disinformation campaign against his country. UN وكنتيجة لنزاع قانوني ثنائي فإن كندا شنّت حملة تضليل إعلامية ضد بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more