"had learned" - Translation from English to Arabic

    • علمت
        
    • تعلمت
        
    • تعلموا
        
    • قد علم
        
    • استخلصت
        
    • وتعلمت
        
    • استفادته
        
    • علموا
        
    • قد تعلم
        
    • تعلمتها
        
    • تعلمه
        
    • قد استفادتا
        
    • نما إلى
        
    • قد تعلمنا
        
    • تعلمته
        
    She had learned that the Jordanian courts had recently sentenced a man to just six months in prison for murdering his pregnant, divorced sister. UN وقالت إنها علمت أن المحاكم الأردنية حكمت في الآونة الأخيرة على رجل بالسجن لمدة ستة أشهر فقط لقتله أخته المطلقة الحامل.
    For example, Tunisia reported that it had learned about the International Day during the International Year for the Eradication of Poverty in 1996. UN فقد ذكرت تونس مثلا، أنها علمت به خلال السنة الدولية للقضاء على الفقر عام 1996.
    Another participant noted that she had learned a great deal about the available resources, including databases for developing cooperation among prosecutors. UN ونوهت مشارِكة أخرى بأنها تعلمت الكثير عن الموارد المتاحة بما في ذلك قواعد البيانات لتطوير التعاون بين المدعين العامين.
    This shows that the faction leaders had learned the technique of making people believe in a reconciliation that would last about as long as their return flights home. UN وهذا يوضح أن زعماء الفصائل تعلموا فن إقناع الناس بحدوث مصالحة لا تدوم أكثر من دوام رحلة العودة.
    39. His delegation had learned that a decision might have been taken that would have been contrary to the almost unanimous views of Member States. UN ٩٣ - وأضاف قائلا إن وفده قد علم أنه كان من المحتمل اتخاذ قرار يتعارض مع شبه إجماع آراء الدول اﻷعضاء.
    Since the issuance of the report, the Secretariat had learned that formal signature of the documents was due to take place shortly. UN وأضافت أن الأمانة العامة، منذ إصدار التقرير، علمت أن من المقرر أن يتمّ توقيع الوثائق رسميا بعد فترة وجيزة.
    At its previous session, the Committee had learned of a Nigerian project to harmonize international, statutory and customary law that could prove useful to the State party. UN وذكرت أن اللجنة علمت في دورتها السابقة بوجود مشروع نيجيري للتنسيق بين القوانين الدولية والتشريعية والعرفية مما يمكن أن يعود بالفائدة على الدولة الطرف.
    She claimed that she had been followed almost every day and that the harassment had not stopped even after the police had learned that her sister was abroad. UN وادعت أنه كان هناك من يتعقبها بصورة شبه يومية وأن مضايقة الشرطة لها لم تتوقف حتى بعدما علمت بمغادرة شقيقتها إلى الخارج.
    She claimed that she had been followed almost every day and that the harassment had not stopped even after the police had learned that her sister was abroad. UN وادعت أنه كان هناك من يتعقبها بصورة شبه يومية وأن مضايقة الشرطة لها لم تتوقف حتى بعدما علمت بمغادرة شقيقتها إلى الخارج.
    It had therefore been with much surprise that JIU had learned that its proposals had not been included in the proposed programme budget. UN ولذلك، شعرت وحدة التفتيش المشتركة بالدهشة إلى حد كبير حينما علمت أن مقترحاتها لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    I had learned that in order to succeed, you must disregard the dangerous distraction of being human. Open Subtitles كنت قد علمت أن من أجل تحقيق النجاح، يجب تجاهل والهاء خطير للإنسان.
    The Subcommittee had learned from direct experience the central role that rehabilitation occupied in the cycle of prevention. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية تعلمت من التجربة المباشرة الدور المركزي الذي يتبوأه التأهيل في دورة الوقاية.
    When you left the D.A.'s office, you said you were done, you had learned enough, and that you were ready to move on. Open Subtitles عندما غادرت مكتب المدعي العام قلت أنك إكتفيت، تعلمت بما يكفي وأنك كنت مستعداً للمضي قدماً هل ذلك كان كلاما فارغا؟
    Of those participants who responded to the evaluation questionnaire, almost 100 per cent reported that they had learned new substantive skills. UN ومن جملة المشاركين الذين ردوا على استبيان التقييم، أفاد نحو 100 في المائة بأنهم تعلموا مهارات فنية جديدة.
    Of the participants in the football tournament, half reported that they had learned how to interact with women differently and over 20 per cent said they had learned how to better control themselves when tempted to act violently. UN وأفاد نصف المشاركين في مسابقة كرة قدم أنهم تعلموا كيفية التعامل مع النساء بطريقة مختلفة، وقال أكثر من 20 في المائة إنهم تعلموا كيف يتحكمون في أنفسهم بشكل أفضل عندما تغريهم الظروف باستخدام العنف.
    However, it had learned with deep regret of the recent execution of 15 Afghan nationals and urged the Government to halt any possible further executions and to reconsider the de facto end to the moratorium on the death penalty. UN واستدرك قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد علم مع عميق الأسف بإعدام 15 فردا من الرعايا الأفغانيين مؤخرا وحث الحكومة على وقف أي عمليات إعدام محتملة أخرى وإعادة النظر في الوقف الفعلي للحظر المفروض على عقوبة الإعدام.
    Regarding the tsunami crisis, UNICEF had learned several lessons that would benefit future work. UN وفيما يتصل بكارثة التسونامي، فإن اليونيسيف استخلصت منها عدة دروس ستستفيد منها في عملها مستقبلا.
    Developing countries had paid heavily for their openness and premature liberalization, and had learned that government non-intervention was no guarantee of economic stability. UN وأضاف أن البلدان النامية دفعت ثمنا غاليا لانفتاحها ولتحرير تجارتها قبل الأوان، وتعلمت أن عدم تدخل الحكومات لا يضمن الاستقرار الاقتصادي.
    93. One delegation expressed interest in learning what the organizations had learned from comparative benchmarking exercises with other institutions on establishing cost-recovery rates. UN 93 - وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه بمعرفة ما استفادته المنظمات من عمليات وضع أسس للمقارنة مع مؤسسات أخرى لتحديد معدلات استرداد التكاليف.
    In separate interviews, Banza and Yav confirmed to the Group that they had learned of the CAMAC deal from Ntaganda shortly before the arrival of the Gulfstream jet in Goma. UN وفي مقابلات منفصلة، أكد كل من بانزا وياف للفريق بأنهم علموا بصفقة شركة كاماك عن طريق نتاغاندا قبل وقت قصير من وصول طائرة غلفستريم النفاثة إلى غوما.
    Zack had learned this new parkour move and he wanted me to film him. Open Subtitles زاك كان قد تعلم حركة جديدة وارادني ان اصوره عندما رايت ابي
    A programme had been launched in 2002 to reinforce and enhance the skills those women had learned on the job. UN وتم البدء في برنامج عام 2002 لدعم وتعزيز المهارات التي تعلمتها النساء أثناء العمل.
    The Efficiency Board had made visits as part of its work; she wished to know which countries it had visited and how it had incorporated what it had learned into its recommendations. UN ٣٨ - ومضت تقول إن مجلس استعراض الكفاءة قام بزيارات في إطار عمله وهي تود معرفة البلدان التي زارها والكيفية التي أدرج بها ما تعلمه في هذه الزيارات في توصياته.
    70. She also noted with appreciation that the Governments of Pakistan and Indonesia had learned from the experience of earlier disasters and had taken on a much stronger leadership role and had strengthened their capacity. UN 70 - ولاحظت أيضا مع التقدير أن حكومتي باكستان وإندونيسيا قد استفادتا من تجربة الكوارث السابقة وتولتا دورا قياديا أقوى بكثير وعززتا من قدراتهما.
    The Committee had learned that the latter continued to be issued with new passports, enabling them to jump bail. UN وقد نما إلى علم اللجنة استمرار إصدار جوازات سفر جديدة لهؤلاء الأشخاص مما مكنهم من التملص من التزامات الكفالة.
    No longer confined to Earth... now we had learned to fly. Open Subtitles لم يعد الأمر مقتصراً على الأرض الآن قد تعلمنا الطيران
    She expressed gratitude for all that she had learned from the members of the Committee. UN وأعربت عن امتنانها لأعضاء اللجنة على كل ما تعلمته منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more