"had led to an increase" - Translation from English to Arabic

    • أدى إلى زيادة
        
    • قد أدت إلى زيادة
        
    • أدَّى إلى زيادة
        
    37. The adoption of temporary special measures had led to an increase in female representation in Parliament, to 28 per cent. UN 37 - وقالت إن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة أدى إلى زيادة تمثيل المرأة في البرلمان إلى 28 في المائة.
    In the Middle East, the instability of the situation in Iraq had led to an increase in the number of asylum seekers in the surrounding region. UN وفي الشرق الأوسط، قال إن عدم استقرار الحالة في العراق أدى إلى زيادة عدد ملتمسي اللجوء في المنطقة المحيطة به.
    Continued Israeli investment in upgrading commercial crossings had led to an increase in the volume of goods transferred in the last few months. UN إضافة لذلك، فإن الاستثمار الإسرائيلي المستمر في الارتقاء بالمعابر التجارية أدى إلى زيادة في حجم السلع المنقولة خلال الأشهر القليلة الماضية.
    However, the extra burden borne by employers in female-dominated sectors, which were especially likely to provide full pay, had led to an increase in the pay differential between women and men. UN ومن ناحية ثانية، فإن العبء الإضافي الذي يتحمله أرباب العمل في القطاعات التي تسيطر عليها المرأة، ويرجح أن تدفع أجراً كاملاً، قد أدت إلى زيادة تفاوت الأجور بين المرأة والرجل.
    The combination of increasing conflict and drought had led to an increase in population movement and displacement. UN وأوضح الصومال أن اقتران النزاع المتصاعد بالجفاف قد أدى إلى زيادة نزوح السكان وتشردهم.
    It had also taken many initiatives under the education development policy since 2007, notably the compulsory education programme, which had led to an increase in secondary school enrolment rates, both for formal and non-formal education. UN واتخذت الحكومة أيضا مبادرات كثيرة في إطار سياسة تطوير التعليم، منذ عام 2007، من أبرزها برنامج التعليم الإلزامي، الذي أدى إلى زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية، في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    The Government of Botswana had used the major international and regional instruments on eliminating discrimination against women as the basis for reforming its legislation and procedures, which had led to an increase in women's leadership in all sectors of society. UN وقد استخدمت حكومة بوتسوانا الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة كأساس لإصلاح تشريعاتها وإجراءاتها مما أدى إلى زيادة زعامة المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    The abolition of posts in the interpretation section had led to an increase in more expensive temporary assistance; moreover, the increased use of contractual translation had affected the quality of service. UN فإلغاء الوظائف في الترجمة الشفوية أدى إلى زيادة المساعدة المؤقتة التي هي أكثر تكلفة؛ ثم أن التوسع في استخدام الترجمة التعاقدية أضر بنوعية الخدمة.
    However, the combined effects of the transition and the international financial crisis had led to an increase in the number of homeless children and children not enrolled in school. UN ومع ذلك، فإن التأثير المشترك للتحول ولﻷزمة المالية الدولية أدى إلى زيادة إعداد الذين لا مأوى لهم من اﻷطفال واﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    The abolition of posts in interpretation had led to an increase in more expensive temporary assistance; moreover, expanded use of contractual translation had affected the quality of service. UN فإلغاء الوظائف في الترجمة الشفوية أدى إلى زيادة المساعدة المؤقتة التي هي أكثر تكلفة؛ ثم أن التوسع في استخدام الترجمة التعاقدية أضر بنوعية الخدمة.
    17. The decision to reduce the share paid by the major contributor had led to an increase in the contributions assessed on other Member States. UN 17 - وأوضح أن قرار تخفيض نصيب أكبر المساهمين قد أدى إلى زيادة في الاشتراكات المقررة على دول أعضاء أخرى.
    Rather, decriminalization had led to an increase in reports of abuse and exploitation by prostitutes, who previously had feared filing formal complaints. UN وبالأحرى فإن إلغاء تجريم البغاء قد أدى إلى زيادة في الشكاوى المقدمة من البغايا فيما يتعلق بالإساءة إليهن واستغلالهن، بعد أن كن يخشين تقديم شكاوى رسمية.
    She disagreed with that statement, because it was common knowledge that increased poverty in the developing world had led to an increase in those crimes, and urged the Government to step up its efforts to combat the problem. UN وقالت إنها لا تتفق مع هذا البيان لأنه من المعروف جيدا أن تزايد الفقر في البلدان النامية في العالم أدى إلى زيادة تلك الجرائم، وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها لمحاربة هذه المشكلة.
    17. Responding to the questions put by Ms. Shin, she said that the introduction of targeted programmes for girls had led to an increase in the number of female students in grades 9 to 11. UN 17 - وفي معرض الإجابة على الأسئلة التي طرحتها السيدة شين، قالت إن إدخال البرامج الموجَّهة إلى الفتيات أدى إلى زيادة في عدد الطالبات في الصفوف 9 إلى 11.
    21. The adoption of the Rules of Procedure and Evidence and Elements of Crimes had led to an increase in the number of signatures and ratifications of the Statute. UN 21 - وقال إن اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجريمة قد أدى إلى زيادة في عدد التوقيعات والتصديقات على النظام الأساسي.
    14. The Committee had encouraged UNIFEM to strengthen its work through the resident coordinator system. That had stimulated collaboration at many levels, which had led to an increase in resources and technical support for country-level activities. UN ١٤ - وذكرت أن اللجنة شجعت الصندوق على تعزيز أعماله من خلال نظام المنسق المقيم، وأن ذلك شجع التعاون على كثير من المستويات مما أدى إلى زيادة الموارد وزيادة الدعم التقني المقدم لﻷنشطة على الصعيد القطري.
    While some delegations believed that financial liberalization had led to an increase of speculative capital movements, others saw inadequate economic policies and poor fundamentals as the main culprit, in particular excessive creation of domestic credit, loose fiscal policies and insufficient domestic savings. UN ففي حين أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأن التحرر المالي أدى إلى زيادة حركات رأس المال المضاربات رأت وفود أخرى أن عدم كفاية السياسات الاقتصادية وضعف اﻷسس التي تقوم عليها هي السبب الرئيسي وخاصة اﻹفراط في الائتمانات المحلية والسياسات المالية غير المنضبطة وعدم كفاية الادخارات المحلية.
    With reference to paragraph 225, she asked whether the plans and policies implemented within the framework of the Statute for the Development of Small Enterprise were meeting their targets and whether they had led to an increase in the number of such enterprises. UN وفيما يتعلق بالفقرة 225، سألت عما إذا كانت الخطط والسياسات المنفذة في إطار النظام الأساسي لتنمية المؤسسات الصغيرة تحقق أهدافها وعما إذا كانت قد أدت إلى زيادة عدد هذه المؤسسات.
    68. According to ILO reports, the world financial crisis had led to an increase in the exploitation of child labour. UN ٦٨ - واستطرد يقول إنه وفقا لتقارير منظمة العمل الدولية، فإن الأزمة المالية العالمية قد أدت إلى زيادة في استغلال عمل الأطفال.
    Research by the United Nations Inter-Agency Project on Human Trafficking, which reported that the global financial crisis had led to an increase in the number of women entering the sex trafficking industry in Cambodia, corroborates these grass-roots observations. UN وتعزز بحوث مشروع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بشأن الاتجار بالبشر التي أفادت بأن الأزمة المالية العالمية قد أدت إلى زيادة عدد النساء اللواتي دخلن عالم الاتجار بالجنس في كمبوديا هذه الملاحظات على مستوى القاعدة الشعبية().
    16. The excessive Israeli exploitation of the water resources in the Palestinian territories had led to an increase in the salinity of the existing aquifers. UN 16 - وواصل حديثه قائلا إن الاستغلال الإسرائيلي المفرط للموارد المائية في الأراضي الفلسطينية قد أدَّى إلى زيادة ملوحة الآبار الارتوازية الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more