"had left the country" - Translation from English to Arabic

    • غادروا البلد
        
    • غادر البلد
        
    • تركوا البلد
        
    • قد تركت البلد
        
    • قد غادرت البلد
        
    • غادر البلاد
        
    • تركوا البلاد
        
    The remaining four were known but had left the country. UN وقالت إن الأشخاص الباقين معروفو الهوية ولكن غادروا البلد.
    The Court also noted that the situation was particularly risky for complainants who had left the country illegally. UN ولاحظت المحكمة أيضاًً أن الوضع محفوف بالمخاطر تحديداً بالنسبة لأصحاب الشكاوى الذين غادروا البلد بصورة غير شرعية.
    As a result of the conflict, 25 per cent of the population was internally displaced or had left the country. UN ونتيجة للنـزاع، شُرِّد 25 في المائة من السكان داخليا أو غادروا البلد.
    In 1997, the Government had reported that the person concerned had a long criminal record and had left the country illegally. UN وكانت الحكومة قد ذكرت في عام 1997 أن للشخص المعني سجلاً جنائياً طويلاً وأنه غادر البلد بصورة غير مشروعة.
    During the invasion of Kuwait, many of the 240,000 people claiming to be stateless had left the country. UN وخلال غزو الكويت، غادر البلد أكثر من 000 240 شخص ممن يدّعون بأنهم عديمو الجنسية.
    His Government was therefore developing a special salary scale to attract those who had left the country and to retain existing staff. UN وعليه فإن حكومته تطور جدول مرتبات استثنائي لاجتذاب هؤلاء الذين تركوا البلد والمحافظة على العاملين الحاليين.
    Persons who had left the country are registered as emigrants. UN ويسجل الأشخاص الذين غادروا البلد باعتبارهم مهاجرين.
    All the other people who had left the country, had received refugee status but had then been disillusioned were now returning. UN أما سائر الأشخاص الذين غادروا البلد وحصلوا على مركز اللاجئين ثم زالت الغشاوة عن أعينهم، فإنهم يعودون الآن.
    As a result of the conflict, 25 per cent of the population was internally displaced or had left the country. UN ونتيجة للصراع تشرد 25 في المائة من السكان داخليا أو غادروا البلد.
    It has been reported that a list of journalists who had left the country was published in which they were described as traitors. UN وقيل أنه نشرت قائمة بالصحفيين الذين غادروا البلد ووصفوا فيها بأنهم خونة.
    It was pointed out that 50 per cent of students who had qualified from the University of Witwatersrand had left the country after three years. UN وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات.
    They requested more details about the demographic composition of the country, including statistics on the number of foreign residents who had left the country after its liberation. UN وطلبوا إمدادهم بمزيد من التفاصيل عن التركيب الديمغرافي للبلد، بما في ذلك احصاءات لعدد المقيمين اﻷجانب الذين غادروا البلد بعد تحريره.
    In one case, the person had left the country and information on the date and place of departure, and the flight number, were provided. UN وفي حالة واحدة كان الشخص قد غادر البلد فقدمت معلومات بشأن تاريخ ومكان مغادرته للبلد وكذلك بشأن رقم رحلة الطائرة التي استقلها.
    Within two weeks some 9,000 expatriates had left the country. UN وفي غضون أسبوعين كان ما يقرب من 000 9 مغترب قد غادر البلد.
    He reiterated his claim that he would be at risk of being killed because he was a former political prisoner who had left the country and was still regarded as an opponent to the Mujahedin because of his previous work. UN وكرَّر في طلبه ادعاءه أنه سيتعرَّض لخطر القتل لأنه سجين سياسي سابق غادر البلد ولا يزال يعتبر خصماً للمجاهدين بسبب أعماله السابقة.
    Furthermore, persons who had left the country without an exit visa might be punished upon return. UN وعلاوة على ذلك، قد يعاقب الأشخاص الذين تركوا البلد بدون تأشيرة خروج عند عودتهم.
    The aim was to attract Chileans who had left the country some years ago and wished to return. UN وكان الهدف من ذلك اجتذاب الشيليين الذين تركوا البلد منذ بضع سنوات ويرغبون في العودة.
    It had also implemented mechanisms to enable the return of Ecuadorian migrants who had left the country during the economic and financial crisis resulting from abuses based on capitalist doctrines. UN وذكر أنها نفذت أيضا آليات لتيسير عودة المهاجرين من إكوادور الذين تركوا البلد خلال الأزمة الاقتصادية والمالية الناجمة عن أشكال الاستغلال المترتبة على المذاهب الرأسمالية.
    17. The recurring cycles of conflict in Burundi had left the country socially and politically fractured and had contributed to a state of chronic underdevelopment and extreme poverty. UN 17 - واستطرد قائلا إن الدورات المتكررة للصراع في بوروندي قد تركت البلد ممزقاً سياسياً واجتماعياً، وساهمت فيما تعانيه الدولة من تخلف مزمن وفقر مدقع.
    Firstly, the evidence collected led the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to believe that the person had left the country voluntarily in 1983. UN أولاً، أن الأدلة التي جمعتها حكومة المملكة دفعتها إلى الاعتقاد بأن السيدة المختفية قد غادرت البلد طوعاً في عام 1983.
    With regard to 10 other cases, the Government reported that either the person had left the country, had been kidnapped and killed by the Hizbullah, was never taken into custody and a decision not to prosecute was issued, or that investigations are continuing. UN وفيما يتعلق ب10 حالات أخرى ذكرت الحكومة أن الشخص المعني إما غادر البلاد أو خطف أو قتل على يد حزب الله، أو لم يحبس على الإطلاق في أي وقت ولم يصدر قرار بمقاضاته، أو أن التحقيقات ما زالت جارية.
    On 5 November 1993, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Government of Myanmar signed a memorandum of understanding in an effort to ensure the voluntary and safe repatriation of the persons who had left the country for Bangladesh. UN ٢١- وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، وقعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة ميانمار مذكرة تفاهم في محاولة لكفالة عودة اﻷشخاص الذين كانوا قد تركوا البلاد قاصدين بنغلايش إلى وطنهم طوعا وبأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more