"had listened" - Translation from English to Arabic

    • استمع
        
    • استمعت
        
    • أصغت
        
    The summit of the Central Organ had listened to the presentations of both parties and seen the report of the High-level Delegation. UN لقد استمع مؤتمر القمة للجهاز المركزي إلى بيانات كلا الطرفين واطلع على تقرير الوفد الرفيع المستوى.
    Her delegation had listened carefully to the grim remarks made by the representative of the United States. UN وقد استمع وفدها باهتمام للملاحظات القاتمة التي أبداها ممثل الولايات المتحدة.
    He had listened carefully to the criticisms that had been made and would be happy to provide further information during the informal meetings. UN ولقد استمع بعناية إلى الانتقادات التي أعرب عنها، وسوف يسره توفير معلومات إضافية خلال الاجتماعات غير الرسمية.
    I should say that I wish I had listened to my own doctor. UN ولا بد لي أن أقول يا ليتني استمعت إلى طبيبي الخاص.
    I am a diabetic, and, if I had listened to his warnings at a much earlier stage in my life, I would not face the prospects that I now face. UN إنني أعاني من مرض السكري، ولو استمعت إلى تحذيراته في مرحلة مبكرة من حياتي، لما واجهت الاحتمالات التي أواجهها الآن.
    On the new geography, the secretariat had listened carefully to all points of view and would be tabling ideas on how to proceed further. UN وفيما يتعلق بالجغرافيا الجديدة، أكد أن الأمانة أصغت إلى جميع وجهات النظر وأنها ستعرض أفكاراً عن كيفية المضي قدماً.
    She stated that Austria had listened carefully to the views expressed by delegations and tried, in the spirit of compromise, to incorporate many of the proposals brought forward. UN وذكرت أنَّ النمسا أصغت بعناية للآراء التي أعربت عنها الوفود، وحاولت، من خلال استلهام روح التوفيق، إدراج كثير من المقترحات المقدَّمة.
    It had listened with interest to the statement by the representative of Turkmenistan regarding the positive measures taken by his Government. UN وذكرت أن وفد بلدها استمع باهتمام للبيان الذي أدلى به ممثل تركمانستان فيما يتعلق بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومته.
    Her delegation had listened with interest to the Under-Secretary-General's recommendation concerning the establishment of a law-enforcement institution to support and bolster the rule of law. UN وقالت إن وفدها استمع باهتمام لتوصية الأمين العام بشأن إنشاء مؤسسة لإنفاذ القانون لدعم وتعزيز سيادة القانون.
    The delegation of India indicated that it had listened to statements concerning the proposal and noted the absence of consensus. UN 89- وأشار وفد الهند إلى أنه استمع إلى البيانات المتعلقة بالاقتراح ولاحظ عدم وجود توافق في الآراء بشأنه.
    His delegation had listened with particular interest to the statement made in that connection by the representative of Spain on behalf of the European Union. UN وقال إن وفده استمع باهتمام خاص الى البيان الذي أدلى به في هذا الصدد ممثل اسبانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    It had listened carefully to the statement by the Minister for Foreign Affairs of Cameroon. UN وقد استمع بدقة، إلى بيان وزير خارجية الكاميرون.
    If only we had listened to that boy... instead of walling him up in the abandoned coke oven. Open Subtitles لولا أنه استمع لذلك الولد ، بدلاً من ربطه على الجدار في فرن الكوكا المهجور
    In that connection, his delegation had listened with the greatest interest to the statement of the United States representative, and it would give the closest consideration to the proposals in the working paper circulated by that delegation. UN وفي هذا الصدد، فقد استمع الوفد الباكستاني باهتمام بالغ إلى بيان ممثلة الولايات المتحدة، وسيدرس بعناية الاقتراحات المدرجة في وثيقة العمل التي وزعها هذا الوفد.
    According to a survey conducted in 2008, it was estimated that about 720 000 people had listened to the radio programme in the year preceding the survey. UN ووفقاً لمسح أجري في عام 2008، أشارت التقديرات إلى أن حوالي 000 720 شخص استمع إلى البرنامج الإذاعي في السنة السابقة للمسح.
    He had listened carefully to the comments made by the delegate of Portugal on behalf of the European Union and acknowledged that the Sixth Committee had a very heavy agenda. UN وقد استمع باهتمام إلى التعليقات المقدمة من مندوب البرتغال نيابة عن الاتحاد الأوروبي ويعترف بأن اللجنة السادسة تناقِش جدول أعمال مزدحماً جداً.
    The Secretariat had listened carefully to the Member States and had noted, in particular, their request for regular communication with respect to the strategy. UN ومضت قائلة إن الأمانة استمعت بعناية إلى الدول الأعضاء ولاحظت على الأخص طلبها إقامة اتصالات منتظمة بخصوص الاستراتيجية.
    Yeah, but if I had listened to Felix, then Teddy wouldn't have gotten himself in so much trouble. Open Subtitles نعم، ولكن إذا كنت قد استمعت إلى فيليكس، ثم تيدي لا قد حصلت نفسه في الكثير من المتاعب.
    And if I had listened to Oscar, Emily and Dani would be fine. Open Subtitles وإذا كنت قد استمعت إلى أوسكار، إميلي وداني سيكون على ما يرام.
    17. Mrs. HIGGINS said that she had listened carefully to the comments made by other Committee members. UN ٧١- السيدة هيغينز قالت إنها أصغت باهتمام إلى كافة التعليقات التي أبداها اﻷعضاء اﻵخرون في اللجنة.
    She had listened with great interest to the United Kingdom delegation's explanation of the amendments made to the various ordinances to bring them into line with the Covenant and the Bill of Rights. UN وقالت السيدة ايفات إنها أصغت بكثير من الاهتمام إلى شروح وفد المملكة المتحدة فيما يتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قوانين شتى ترمي إلى جعلها متمشية مع العهد وشرعة الحقوق.
    103. She had listened with the greatest of interest to the comments made by the various representatives and wished to assure them that the concerns they had expressed would be taken into account. UN ١٠٣ - ومضت تقول إنها أصغت باهتمام كبير إلى تعليقات مختلف الممثلين وتــود أن تؤكـــد لهـــم أن ما أعربوا عنه من شواغل سيؤخذ في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more