"had made efforts" - Translation from English to Arabic

    • بذلت جهوداً
        
    • بذلت جهودا
        
    • بذل جهودا
        
    • وبذلت الجهود
        
    • وبذلت جهودا
        
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures for implementation. UN وأشارت عدة منظمات إلى أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذه.
    It had made efforts to promote human rights and fundamental freedoms as part of its international obligations. UN كما بذلت جهوداً لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إطار التزاماتها الدولية.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت منظمات عديدة أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان.
    He asked whether the Commission had made efforts to change cultural attitudes and build a democratic structure of human rights. UN ووجه سؤالا حول ما إذا كانت اللجنة قد بذلت جهودا في سبيل تغيير المواقف الثقافية وإرساء بنية ديمقراطية لحقوق الإنسان.
    Austria expressed its thanks to those delegations which had made efforts to pay their assessments. UN وقال إن النمسا تعرب عن شكرها للوفود التي بذلت جهودا لدفع اﻷنصبة المقررة عليها.
    In formulating his proposals, he had made efforts to reduce administrative costs, rationalize work programmes, reorganize structures and redistribute responsibilities and functions. UN ولدى إعداده لمقترحاته بذل جهودا لتخفيض التكاليف اﻹدارية وترشيد برامج العمل، وإعادة تنظيم هياكل اﻷمم المتحدة وإعادة توزيع المسؤوليات والمهام.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت منظمات عديدة أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان.
    It noted that Mongolia had made efforts to harmonize development policy and planning with gender-related trends. UN ولاحظت أن منغوليا بذلت جهوداً لتنسيق السياسة والتخطيط في مجال التنمية مع الاتجاهات المتصلة بالشؤون الجنسانية.
    Some countries noted that they had made efforts to counter the trafficking of cannabis into their territories by, for example, installing truck scanners at border crossings. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنَّ بلدانهم بذلت جهوداً للتصدِّي لتهريب القنَّب إلى أراضيها، بوسائل منها على سبيل المثال تثبيت ماسحات تصويرية للشاحنات عند المعابر الحدودية.
    It noted that the Marshall Islands attached great importance to the promotion and protection of human rights and had made efforts and progress in the areas of freedom of religion, freedom of expression and the right to health, as well as education. UN ولاحظت أن جزر مارشال تولي أهمية كبيرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأنها بذلت جهوداً وحققت تقدماً في مجالات حرية الدين وحرية التعبير والحق في الصحة وكذلك في التعليم.
    Many of them appreciated the fact that the secretariat had made efforts to highlight the impact of its activities in Africa as recommended in previous executive sessions of the Trade and Development Board. UN وأعرب كثير منهم عن تقديرهم لأن الأمانة بذلت جهوداً لإبراز أثر أنشطتها في أفريقيا وفقاً لما أوصت به الدورات التنفيذية السابقة لمجلس التجارة والتنمية.
    Many of them appreciated the fact that the secretariat had made efforts to highlight the impact of its activities in Africa as recommended in previous executive sessions of the Trade and Development Board. UN وأعرب كثير منهم عن تقديرهم لأن الأمانة بذلت جهوداً لإبراز أثر أنشطتها في أفريقيا وفقاً لما أوصت به الدورات التنفيذية السابقة لمجلس التجارة والتنمية.
    Her country had made efforts to develop niche products such as condiments and horticultural products destined for export markets, and it welcomed and endorsed the recommendations made by the experts. UN وقالت إن بلادها بذلت جهوداً لتطوير المنتجات " المتخصصة " مثل التوابل ومنتجات البستنة التي تستهدف أسواق التصدير، وقالت إنها ترحب وتؤيد التوصيات التي تقدم بها الخبراء.
    In view of the dangers of corruption, his Government had made efforts to combat it, including the establishment of the Commission on Public Integrity in 2004, the Audit Office in 2006 and the Joint Anti-Corruption Council in 2007. UN وأضاف أنه بالنظر إلى مخاطر الفساد فإن حكومته قد بذلت جهوداً لمكافحته بوسائل منها إنشاء اللجنة المعنية بالنزاهة العامة في عام 2004، وإنشاء المجلس المشترك لمكافحة الفساد في عام 2007.
    Furthermore, the Commission had made efforts to obtain a reliable body of information that constituted reasonable grounds to establish a pattern of conduct. UN وعلاوة على ذلك، كانت اللجنة قد بذلت جهودا للحصول على كم كاف من المعلومات الموثوقة بحيث تكوِّن أساسا معقولا لنمط سلوك محدد.
    7. His Government had made efforts to raise awareness of the Convention, including by organizing events in more than 70 cities across the country. UN 7 - وأضاف أن حكومة بلده بذلت جهودا للتوعية بالاتفاقية، بطرق منها تنظيم مناسبات في أكثر من 70 مدينة في جميع أنحاء البلد.
    He also explained the Fiji islands geodetic datum. Finally, he reported that the Government had made efforts to overcome challenges such as data quality and capacity-building, and noted that legislation was most necessary to enable that this be sustained. UN كما شرح المسند الجيوديسي لجزر فيجي، وذكر أن الحكومة قد بذلت جهودا للتغلب على تحديات مثل نوعية البيانات وبناء القدرات، وأشار إلى ضرورة وضع تشريع للتمكن من مواصلة ذلك.
    97. UNRWA informed the Board that it had made efforts to ensure diversity in staff selection. UN 97 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها بذلت جهودا لكفالة التنوع عند اختيار الموظفين.
    32. Armenia had made efforts to create a favourable macroeconomic climate. UN 32 - وأردف قائلا إن أرمينيا قد بذلت جهودا لتوفير مناخ مواتٍ للاقتصاد الكلي.
    48. Israel would like once again to express its gratitude to all delegations that had made efforts to draft a single, non-politicized and consolidated text. UN 48 - وأردف قائلا إن إسرائيل تود أن تعرب مرة أخرى عن امتنانها لجميع الوفود التي بذلت جهودا لصوغ نص وحيد وغير مسيس وموحد.
    93. Montenegro had made efforts to set up its legislative framework and implement educational and media activities in such a way as to foster gender equality, with a particular focus on participation in political life, access to decision-making positions, economic empowerment, entrepreneurship and violence against women. UN 93 - وقال إن الجبل الأسود بذل جهودا لإعداد إطاره القانوني وتنفيذ أنشطة تعليمية وإعلامية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، مع التركيز بوجه خاص على المشاركة في الحياة السياسية، وتبوؤ مناصب اتخاذ القرارات، والتمكين الاقتصادي، وريادة الأعمال، والعنف الموجه ضد المرأة.
    Some municipalities had local human rights plans and had made efforts to integrate human rights into all their policies. UN وبعض البلديات لها خططها المحلية لحقوق الإنسان وبذلت الجهود لإدراج حقوق الإنسان ضمن كل سياساتها.
    It had made efforts to streamline the transit transport procedures to further facilitate the smooth movement of goods in transit. UN وبذلت جهودا لتبسيط إجراءات النقل العابر لزيادة تسهيل الحركة السلسة للسلع العابرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more