"had made some progress" - Translation from English to Arabic

    • أحرزت بعض التقدم
        
    • أحرز بعض التقدم
        
    • حققت بعض التقدم
        
    Nevertheless, he said, the organization was committed to improving the measurements of results and had made some progress in that regard. UN وقال إن المنظمة، مع ذلك، ملتزمة بتحسين قياسات النتائج وأنها أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد.
    However, the Ministry of Public Health and Social Welfare had made some progress in that regard. UN واختتمت بقولها إن وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد.
    The World Bank, however, reported that Chad had made some progress against the Heavily Indebted Poor Countries Initiative completion-point triggers and on the achievement of several social-indicator targets. UN بيد أن البنك الدولي أفاد بأن تشاد أحرزت بعض التقدم في تحقيق شروط نقطة الإنجاز المطلوبة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وفي تحقيق عدة أهداف للمؤشر الاجتماعي.
    It noted that the country had made some progress in the area of education, as well as social and economic progress since the lifting of economic sanctions. UN ولاحظت أن البلد أحرز بعض التقدم في مجال التعليم فضلاً عن التقدم الاجتماعي والاقتصادي منذ رفع العقوبات الاقتصادية.
    10. The Millennium Development Goals Report 2009 indicated that the small island developing States had made some progress by 2009, but also warned that there was no room for complacency. UN 10 - أشار تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2009 إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية حققت بعض التقدم بحلول عام 2009، لكنه حذر من عدم وجود أي مجال للتهاون.
    Its minefield identification procedures had resulted in a significant reduction in areas suspected of contamination and it had made some progress in mine clearance. UN وقد أسفرت إجراءاتها الرامية إلى الكشف عن حقول الألغام عن تخفيض كبير في المساحات المشتبه بتلوثها، كما أحرزت بعض التقدم في مجال إزالة الألغام.
    In the report it was recognized that the Government of Iraq had made some progress in implementing measures to protect and promote the human rights of the Iraqi people, but it was noted that the impact of those measures on the overall human rights situation remained limited. UN وقد أقر التقرير بأن حكومة العراق أحرزت بعض التقدم في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي، لكنه لاحظ أن أثر هذه التدابير على الحالة العامة لحقوق الإنسان يظل محدودا.
    On the other hand, it was a matter of some satisfaction that at least three of the permanent missions identified in previous reports as carrying substantial indebtedness had made some progress in reducing their debt. UN وقال إنه مما يدعو الى بعض الارتياح، من ناحية أخرى، أن ما لا يقل عن ثلاث بعثات دائمة محددة في التقارير السابقة على أنها مدينة بمبالغ كبيرة، أحرزت بعض التقدم في تخفيف ديونها.
    On the other hand, it was a matter of some satisfaction that at least three of the permanent missions identified in previous reports as carrying substantial indebtedness had made some progress in reducing their debt. UN وقال إنه مما يدعو الى بعض الارتياح، من ناحية أخرى، أن ما لا يقل عن ثلاث بعثات دائمة محددة في التقارير السابقة على أنها مدينة بمبالغ كبيرة، أحرزت بعض التقدم في تخفيف ديونها.
    Turkey therefore hoped that the European Union would review its monitoring mechanisms and would acknowledge that Turkey had made some progress in that field. UN وتأمل تركيا إذن في أن يعيد الاتحاد اﻷوروبي النظر في آليات المتابعة الخاصة به وأن يقر بأن تركيا قد أحرزت بعض التقدم في هذا المجال.
    10. In conclusion, she said it was clear that Jamaica had made some progress in achieving gender equality during the period under review but that major obstacles persisted. UN 10 - وفي الختام، قالت إنه من الواضح أن جامايكا أحرزت بعض التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين خلال الفترة قيد الاستعراض، غير أن هناك عقبات رئيسية ما زالت موجودة.
    It was noted that while the small island developing States themselves had made some progress at the national and regional levels in building the institutional capacity for sustainable development, formulating strategies and action plans and carrying out policy reforms, many of them continued to encounter constraints which impeded their sustainable development. UN ولوحظ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية نفسها أحرزت بعض التقدم على الصعيدين الوطني والإقليمي في بناء القدرات المؤسسية المتعلقة بالتنمية المستدامة، وفي صياغة الاستراتيجيات وخطط العمل، وفي إجراء الإصلاحات المتصلة بالسياسات، ومع ذلك ما زال العديد منها يواجه قيودا تعوق تنميتها المستدامة.
    It had made some progress by creating a national machinery for women's advancement, in particular the Administration of Family and Gender Issues, the Centre for Gender Information and Policy, and a network of regional and local bodies, and for developing the National Plan of Action. UN وقالت إن الحكومة، أحرزت بعض التقدم من خلال إنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة، وخاصة الإدارة المعنية بمسائل الأسرة والجنسين، ومركز المعلومات والسياسات الجنسانية، وشبكة من الهيئات الإقليمية والمحلية، وكذلك من خلال وضع خطة عمل وطنية.
    77. Despite the various difficulties with which it was confronted, Togo had made some progress in the areas of education and health, notably in combating HIV/AIDS. UN 77 - ومضت تقول إنه على الرغم من الصعوبات المختلفة التي واجهتها توغو، فإنها أحرزت بعض التقدم في مجالات التعليم والصحة لا سيما في مكافحة مرض الإيدز.
    26. Ms. Belmihoub-Zerdani said that while Guinea-Bissau had made some progress in including women at decision-making levels, still more needed to be done. UN 26 - السيدة بلميهوب - زرداني: قالت إن غينيا - بيساو قد أحرزت بعض التقدم في مجال إدراج المرأة في مستويات صنع القرار، ومع هذا، فإنه مازال يلزم الاضطلاع بالمزيد.
    1. Ms. Ortigosa (Uruguay) said that although the Iranian Government had made some progress in the protection of human rights, more efforts were needed to guarantee the full enjoyment of human rights by Iranian citizens. UN 1 - السيدة أورتيغوسا (أوروغواي): قالت إن الحكومة الإيرانية أحرزت بعض التقدم في سبيل حماية حقوق الإنسان، إلا أنه لا يزال يتعين بذل جهود مزيدة لضمان تمتّع المواطنين الإيرانيين الكامل بحقوق الإنسان.
    88. The developing countries and the countries with economies in transition had made some progress in recent years towards the establishment of a market economy; for example, prices had been liberalized, most currencies were convertible, inflation had been reduced, shortages had been eliminated and the private sector played a greater role. UN ٨٨ - وأضافت أن البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية قد أحرزت بعض التقدم باتجاه إقامة الاقتصاد السوقي خلال السنوات اﻷخيرة؛ وذكرت خصوصا تحرير اﻷسعار، وقابلية تبديل العملات، وتخفيض التضخم، والقضاء على الفقر، والدور المتنامي للقطاع الخاص.
    81. Mr. ZMEEVSKI (Russian Federation) said that the Preparatory Committee had made some progress in reconciling positions on a number of issues, particularly on the rules of procedure based on different legal systems. UN ٨١ - السيد زميفسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن اللجنة التحضيرية قد أحرزت بعض التقدم في التوفيق بين المواقف بشأن عدد من القضايا، ولا سيما منها المتعلقة بالقواعد اﻹجرائية المستندة إلى شتى النظم القانونية.
    While the review found that UNFPA had made some progress especially with regard to coordination and advocacy, it identified challenges with regard to operational effectiveness and impact. UN ولئن أوضح الاستعراض أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أحرز بعض التقدم خاصة فيما يتعلق بالتنسيق والدعوة، فقد حدد تحديات تتعلق بفعالية التشغيل وتأثيره.
    Although there were glimmers of hope that the Conference had made some progress this year, efforts at adopting a programme of work were ultimately unsuccessful. UN ورغم بصيص الأمل في أن المؤتمر أحرز بعض التقدم هذا العام، إلا أن الجهود الرامية لاعتماد برنامج عمل لم تنجح في نهاية المطاف.
    53. Ms. Rodríguez-Pineda (Guatemala) said that while the international community had made some progress in combating terrorism, that phenomenon continued to wreak havoc around the world with the United Nations itself increasingly targeted. UN 53 - السيدة ردريغيز - بينيدا (غواتيمالا): قالت إنه في حين أن المجتمع الدولي قد أحرز بعض التقدم في مكافحة الإرهاب، ما زالت هذه الظاهرة تعيث فسادا في مختلف أنحاء العالم مع تزايد استهداف الأمم المتحدة نفسها.
    31. AI noted that the UAE authorities had made some progress on the recommendation to consider allowing female citizens married to non-citizens to pass on their nationality to their children. UN 31- لاحظت منظمة العفو الدولية أن سلطات الإمارات العربية المتحدة قد حققت بعض التقدم في تنفيذ التوصية الداعية إلى منح الجنسية لأبناء المواطنات المتزوجات من أشخاص غير مواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more