Another way that the conversations had changed was that they had moved from theoretical discourse to practical discussions. | UN | وكانت الطريقة الأخرى التي تغيرت فيها المناقشات هي أنها انتقلت من الخطاب النظري إلى المناقشات العملية. |
While the complainants had moved to Goma before leaving the country, this was only for a short period of time. | UN | وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب. |
Still others felt that some investors had moved to their countries because they could circumvent regulations. | UN | ومع ذلك ارتأى آخرون أن بعض المستثمرين انتقلوا إلى بلدانهم لأنهم وجدوا فرصة للتحايل على اللوائح والقوانين. |
It goes on to say that two thirds of the documents were issued to pre-war residents of the region and one third to persons who had moved into the region since 1991. | UN | ومضت قائلة إنه أصدر ثلثا الوثائق لسكان المنطقة قبل الحرب وثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١. |
The country had moved steadily to action by concretizing the standards set forth in the core international human rights instruments to which it was a party. | UN | وانتقلت الحكومة باطراد إلى العمل من خلال إضفاء الواقع الملموس على المعايير الواردة في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها. |
As the country had moved from the post-conflict phase and was now classified as a fragile State, it needed scaled-up support from donors to enable it to meet the Millennium Development Goals by 2015. | UN | ولما كان البلد قد انتقل من مرحلة الخروج من النزاع ويصنف الآن بوصفه دولة هشة، فإنه بحاجة إلى دعم متزايد من المانحين لتمكينه من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
In the eighteenth century, women had moved more freely and without a veil in Yemen. | UN | في القرن الثامن عشر تحركت النساء بحرية أكبر ودون حجاب في اليمن. |
While the complainants had moved to Goma before leaving the country, this was only for a short period of time. | UN | وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب. |
As a result, according to data from organizations dedicated to combating organized crime, illegal trafficking routes had moved outside Albania. | UN | ونتيجة لذلك، ووفقا لبيانات من منظمات مكافحة الجريمة المنظمة، انتقلت طرق الاتجار غير المشروع إلى خارج ألبانيا. |
She then had moved to Bursa, without officially taking up residence there in order not to be disturbed. | UN | وبعد ذلك انتقلت إلى بورسا، دون أن تتخذ مقرا رسميا ﻹقامتها حتى لا تتعرض للمضايقات. |
After several weeks, the author learned that she had moved to Badalona, a town near Barcelona. | UN | وعلم صاحب البلاغ بعد عدة أسابيع أن السيدة مونتالفو انتقلت إلى بادالونا، وهي مدينة قريبة من برشلونة. |
I had no idea that colony of Bulmer's Fruit Bats had moved. | Open Subtitles | أنا لم أعلم أن مستعمرة خفافيش الفاكهة قد انتقلت |
I thought we had moved past my previous error in misidentifying Booth's remains. | Open Subtitles | أنا نظن أننا قد انتقلت الماضية بلدي الخطأ السابق في ديانة غير حقيقية بقايا بوث. |
During its latest visit to those towns the Panel found that the armed men had moved into Liberia, with Voinjama as their main stronghold. | UN | وخلال زيارة الفريق الأخيرة إلى تلك المدن الحدودية، تبين له أن أولئك الرجال المسلحين انتقلوا إلى ليبريا واتخذوا من فوانجاما معقلهم الرئيسي. |
The persons had stated that none of them had been abducted, but had moved to the peace villages voluntarily. | UN | وذكر هؤلاء الأشخاص أن أحداً منهم لم يخطف، ولكنهم انتقلوا إلى قرى السلام طوعاً. |
For example, the FFM interviewed residents of Lachin town who had moved from Kelbajar District in search of less hardship. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت البعثة مقابلات مع سكان في مدينة لاتشين انتقلوا من مقاطعة كيلبجار بحثا عن حياة أقل مشقة. |
Iran had moved to a unified market rate of exchange in 2002. | UN | وانتقلت إيران إلى سعر سوقي موحد للصرف في عام 2002. |
The Assistant Secretary-General said that Côte d'Ivoire had made progress since the post-electoral crisis and had moved into a new phase of peacebuilding. | UN | ورأى الأمين العام المساعد أن كوت ديفوار أحرزت تقدما منذ أزمة ما بعد الانتخابات وانتقلت إلى مرحلة جديدة من بناء السلام. |
In late October 2013, however, numerous government and local sources told the Group that Gédéon had moved to the outskirts of Lubumbashi, near Kinsevere. | UN | لكن في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2013، أبلغت مصادر حكومية ومحلية عديدة الفريقَ بأن جيديون قد انتقل إلى ضواحي لوبومباشي، بالقرب من كِنسيفير. |
The Secretariat had moved as fast as possible, but would attempt to do better with future reports. | UN | وقد تحركت الأمانة العامة بأسرع ما أمكنها، لكنها ستحاول أن تكون جهودها أفضل بالنسبة للتقارير القادمة. |
As a result of these reviews, New Zealand had moved to a negative list concept where the tariff was covered by the GSP without any quantitative limits. | UN | ونتيجة لعمليات المراجعة هذه، اتجهت نيوزيلندا نحو اﻷخذ بمفهوم القائمة السلبية بحيث تكون التعريفات مشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم دون فرض أية حدود كمية. |
The country had moved very quickly since 1986 to achieve macroeconomic stability and growth. | UN | وأضاف أن البلد قد تحرك بسرعة بالغة منذ عام 1986 بغية تحقيق الاستقرار والنمو على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Determining what knowledge should be managed had become less of a challenge, while a new challenge had moved up the scale of importance - justifying the use of scarce resources for knowledge initiatives. | UN | أما تحديد المعرفة التي ينبغي إدارتها فلم يعد تحدياً بالدرجة التي كان عليها، وحل محله تحدٍِ جديد من حيث الأهمية وهو تبرير استخدام الموارد النادرة في مبادرات المعارف. |
Recognizing a continued decrease in humanitarian assistance in 2004, in line with an understanding that, as stressed in the report of the Secretary-General, the country was no longer in a humanitarian crisis situation but had moved towards stabilization and economic development, | UN | وإذ تعترف باستمرار الانخفاض في المساعدات الإنسانية في عام 2004، بما يتفق مع اعتبار أكد عليه تقرير الأمين العام ومفاده أن هذا البلد لم يعد في حالة أزمة إنسانية، بل إنه انتقل إلى مرحلة تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية()، |
We had moved in together and so on, that I became pregnant, because I was careless about my birth control pills. | Open Subtitles | وكنا قد انتقلنا للعيش معا، وهلم جرا مما أدى لأنني أصبحت حاملاً لأنني كنت أهمل في تناول حبوب منع الحمل |