"had no access to" - Translation from English to Arabic

    • لا يحصلون على
        
    • لا يصلون إلى
        
    • لا تحصل على
        
    • تنعدم أمامهن فرص الوصول إلى
        
    • بعدم توفر سبيل
        
    • لا يستفيدون من
        
    • قد حالت دون حصوله على
        
    • لا يمكنهن الوصول إلى
        
    • ليست لديهم إمكانية للحصول على
        
    • لم يكن بإمكانهم الحصول على
        
    In the third world, 1.5 billion people still had no access to basic health care and 800 million people suffered from malnutrition at a time when world food production was sufficient to feed the global population. UN ولا يزال يوجد في العالم الثالث ١,٥ بليون شخص لا يحصلون على الرعاية الصحية اﻷساسية و ٨٠٠ مليون شخص يعانون من سوء التغذية في وقت يكفي فيه إنتاج اﻷغذية العالمي ﻹطعام سكان العالم.
    More distressingly, the same survey found that 90 per cent of the rural population in the southern governorate of Thiqar had no access to potable water supplies. UN واﻷكثر مدعاة للقلق هو أن الدراسة الاستقصائية ذاتها كشفت أن ٩٠ في المائة من سكان الريف في محافظة ذي قار الجنوبية لا يحصلون على إمدادات المياه الصالحة للشرب.
    Access to electricity could be said to be one of the missing MDGs, since 1.6 billion people worldwide had no access to electricity. UN ويمكن القول إن تيسير سبل الحصول على الكهرباء هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية الناقصة على اعتبار أن 1.6 مليون شخص في سائر بقاع العالم لا يحصلون على الكهرباء.
    It was also concerned that about 44 per cent of the population of Guinea-Bissau had no access to safe drinking water and 82 per cent had no access to adequate sanitation facilities. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن قرابة 44 في المائة من سكان غينيا - بيساو لا يصلون إلى ماء الشرب المأمون و82 في المائة لا يصلون إلى مرافق صحية ملائمة.
    The great majority of infected persons in poor countries had no access to the medicines needed to stop the disease's advance. UN والأغلبية العظمى من المصابين في البلدان الفقيرة لا تحصل على الأدوية اللازمة لوقف انتشار المرض.
    It was remarked that women, who constituted the majority of migrant domestic workers, were all the more vulnerable to abuse and often had no access to justice or other forms of assistance. UN ولوحظ أن النساء، اللاتي يمثلن أغلبية المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، هن أكثر عرضة للاعتداء، وغالباً ما تنعدم أمامهن فرص الوصول إلى القضاء أو الحصول على أشكال المساعدة الأخرى.
    The State party did not reply to the author's allegations that he had had no access to remedies as a result of a denial of justice. UN ولم ترد الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ بعدم توفر سبيل انتصاف له بسبب إنكار للعدالة.
    She noted that much of the population in developing countries had no access to formal financial services, such as banking and insurance. UN ولاحظت أن كثيرا من سكان البلدان النامية لا يستفيدون من الخدمات المالية الرسمية، مثل المصارف والتأمين.
    He concludes that due to shortcomings in Canadian legislation, he had no access to an effective legal remedy. UN ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال.
    The Ministry of Health had taken steps to ensure that pregnant teenagers who had no access to hospitals were attended by midwives. UN وقد اتخذت وزارة الصحة خطوات لكفالة حصول المراهقات الحوامل اللائي لا يمكنهن الوصول إلى المستشفيات على الرعاية من القابلات.
    The Ministers expressed their deep concern over the fact that more than 113 million children had no access to primary education, 877 million adults are illiterate and more than two-thirds of these illiterates can be found in Sub-Saharan Africa, South and West Asia, and the Arab States and North Africa. UN 219- أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء حقيقة أن أكثر من 113 مليون طفل ليست لديهم إمكانية للحصول على التعليم الابتدائي، وأن 877 مليونا من الكبار أميون، ويوجد أكثر من ثلثي هؤلاء الأميين في أفريقيا جنوب الصحراء، وجنوب وغرب آسيا، والدول العربية وشمال أفريقيا.
    Initially created to take care of the tragic situation of children who had fallen victim to atrocities perpetrated during the Second World War, UNICEF later became a permanent fund to meet the needs of a large number of girls and boys who had no access to food and basic health and education services. UN إن اليونيسيف، التي أنشئت في البداية لمعالجة الوضع المأساوي لﻷطفال الذين سقطوا ضحية للمآسي التي ارتكبت خلال الحرب العالمية الثانية، أصبحت منظمة دائمة لتلبية احتياجات عدد كبير من اﻷطفال الذين لا يحصلون على الغذاء ولا تصلهم الخدمات اﻷساسية الصحية والتعليمية.
    6. In Myanmar, a rice-exporting country, 5 million people were in need of food aid. Many people had no access to health care or proper housing and were unable to meet their essential needs unless their children worked, and as a result the children were unable to go to school. A solution must be found to that situation. UN 6 - وأشار إلى أن هناك في ميانمار، وهو بلد مصدر للأرز، خمسة ملايين نسمة يحتاجون إلى معونة غذائية، وأن الكثير من هؤلاء لا يحصلون على الرعاية الصحية أو على السكن اللائق ولا يستطيعون سد احتياجاتهم الأساسية ولا أن يستغنوا عن عمل أطفالهم، الذين يحرمون لذلك من الدراسة، وطلب إيجاد حل لهذه الحالة.
    The exit from the Currency Board, when it eventually happened, owing to a mix of the external shocks and domestic policy failure, was catastrophic in its consequences for all the people, in particular for those who had no access to social security of any kind. UN وكان الخروج من مجلس العملة، عندما حدث في نهاية المطاف بسبب مزيج من الهزات الخارجية وإخفاقات السياسة المحلية، أمراً كارثياً من حيث عواقبه على الناس جميعاً ولا سيما أولئك الذين لا يحصلون على أي نوع من أنواع الضمان الاجتماعي.
    According to the Human Development Report, 1999, nearly two thirds of the population lived in absolute poverty; some 65 per cent had no access to safe drinking water, sanitation and health services; and some 25 per cent of some children under three years of age were underweight. UN وأضاف أنه وفقا لما ورد في " تقرير التنمية البشرية لعام 1999 " فإن حوالي ثلثي السكان يعيشون في فقر مطلق؛ ونسبة 65 في المائة تقريبا لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة وخدمات مرافق الصرف الصحي والخدمات الصحية؛ وأن نسبة 25 في المائة تقريبا من الأطفال الذين هم دون سن الثالثة يعانون من نقص الوزن.
    With regard to access to safe water, according to the 2000 Human Development Report, 3 per cent of the population had no access to safe water in 1998. This means that 97 per cent of the population in rural areas and urban centres did have access to safe water. UN 97- حصول السكان على المياه النقية وفقاً لما جاء في التقرير الصادر عن الأمم المتحدة حول التنمية البشرية لعام 2000 فإن نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه مأمونة بلغت في عام 1998، 3 في المائة بمعنى أن 97 في المائة من السكان يحصلون على هذه المياه في الريف والحضر.
    11. The ILO representative commented that shifts in the patterns of production and trade, as in the case of outsourcing, were creating new winners and losers and that 80 per cent of the global population had no access to social protection. UN 11 - وعلق ممثل منظمة العمل الدولية على ذلك بقوله إن التغيرات التي تحدث في أنماط الإنتاج والتجارة، كما هو الحال بالنسبة للاستعانة بمصادر خارجية، تؤدي إلى ظهور رابحين وخاسرين جدد، وإن نسبة 80 في المائة من سكان العالم لا يحصلون على الحماية الاجتماعية.
    In Guinea, the 1999 demographic and health survey found that 5 per cent of the population had acceptable sanitation and 51 per cent had no access to latrines at all. UN في غينيا استنتجت الدراسة الاستقصائية الصحية والديمغرافية التي أُجريت في عام 1999 أن 5 في المائة من السكان لهم مرافق صرف صحي مقبولة، وأن 51 في المائة من السكان لا يصلون إلى المراحيض إطلاقا.
    UNIMT added that torture victims often had no access to justice. UN وذكر الفريق أيضاً أن ضحايا التعذيب لا يصلون إلى العدالة في كثير من الأحيان(101).
    According to FI, in 2008 more than 50 per cent of the rural population had no access to safe drinking water and more than 50 per cent of the total population had no access to electricity. UN ووفقاً لمنظمة الفرنسيسكان الدولية، كانت نسبة تتجاوز 50 في المائة من السكان في المناطق الريفية لا تحصل على الماء الصالح للشرب كما كانت نسبة تتجاوز 50 في المائة من مجموع السكان لا تحصل على الكهرباء في
    It was remarked that women, who constituted the majority of migrant domestic workers, were all the more vulnerable to abuse and often had no access to justice or other forms of assistance. UN ولوحظ أن النساء، اللاتي يمثلن أغلبية المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، هن أكثر عرضة للاعتداء، وغالباً ما تنعدم أمامهن فرص الوصول إلى القضاء أو الحصول على أشكال المساعدة الأخرى.
    The State party did not reply to the author's allegations that he had had no access to remedies as a result of a denial of justice. UN ولم ترد الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ بعدم توفر سبيل انتصاف له بسبب إنكار للعدالة.
    She noted that much of the population in developing countries had no access to formal financial services, such as banking and insurance. UN ولاحظت أن كثيرا من سكان البلدان النامية لا يستفيدون من الخدمات المالية الرسمية، مثل المصارف والتأمين.
    He concludes that due to shortcomings in Canadian legislation, he had no access to an effective legal remedy. UN ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال.
    Mexico provided rapid HIV testing for pregnant women in rural areas who had no access to health facilities and provided anti-retroviral treatment to women who lacked social security coverage. UN ووفرت المكسيك الاختبار السريع لفيروس نقص المناعة البشرية للحوامل في المناطق الريفية والتي لا يمكنهن الوصول إلى المرافق الصحية ووفرت العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي للنساء اللاتي ليست لديهن تغطية من الضمان الاجتماعي.
    The Heads of State or Government expressed their deep concern over the fact that more than 113 million children had no access to primary education, 877 million adults are illiterate and more than two-thirds of these illiterates can be found in Sub-Saharan Africa, South and West Asia, and the Arab States and North Africa. UN 264- أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق إزاء حقيقة أن أكثر من 113 مليون طفل ليست لديهم إمكانية للحصول على التعليم الابتدائي، وأن 877 مليونا من الكبار أميون، ويوجد أكثر من ثلثي هؤلاء الأميين في أفريقيا جنوب الصحراء، وجنوب وغرب آسيا، والدول العربية وشمال أفريقيا.
    He wondered how the right of minors to a fair trial could be respected if they had no access to legal representation. UN وتساءل السيد نومان عن كيفية احترام حق القصّر في الحصول على محاكمة عادلة إذا لم يكن بإمكانهم الحصول على خدمات محام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more